Tag Archives: Jean Luc Nancy

Putting the Shaken House in its New Order: My Year in Reading-2018

There is no doubt that this was a tough year by any measure. The news, in my country and around the world. was depressing, scary and, at times, downright ridiculous. Personally, I had some very high highs and some very low lows. The summer was particularly hot and oppressive. And this semester was unusually demanding at work. More than any other year I can remember, I took solace and comfort by retreating into my books. I have listed here the books, essays and translations that kept me busy in 2018. War and Peace, Daniel Deronda, The Divine Comedy and Stach’s three volume biography of Kafka were particular favorites, but there really wasn’t a dud in this bunch.

Classic Fiction and Non-Fiction (20th Century or earlier):

War and Peace by Leo Tolstoy (trans. Louise and Alymer Maude)

The Bachelors by Adalbert Stifter (trans. David Bryer)

City Folk and Country Folk by Sofia Khvoshchinskaya (trans. Nora Seligman Favorov)

The Juniper Tree by Barbara Comyns

The Mill on the Floss by George Eliot

The Warden by Anthony Trollope

A Dead Rose by Aurora Caceres (trans. Laura Kanost)

Nothing but the Night by John Williams

G: A Novel by John Berger

Two Serious Ladies by Jane Bowles

Artemisia by Anna Banti (trans. Shirley D’Ardia Caracciolo)

The Ballad of Peckham Rye by Muriel Spark

Flesh by Brigid Brophy

The Portrait of a Lady by Henry James

A Handful of Dust by Evelyn Waugh

The Colour of Memory by Geoff Dyer

The Brothers Karamazov by Dostoevsky (trans. by Ignat Avsey)

Daniel Deronda by George Eliot

Lyric Novella by Annmarie Schwarzenbach (trans. Lucy Renner Jones)

The Divine Comedy by Dante Alighieri (trans. Allen Mandelbaum)

The Achilleid by Statius (trans. Stanley Lombardo)

The Life and Opinions of Zacharias Lichter by Matei Calinescu (trans. Adriana Calinescu and Breon Mitchell)

The Blue Octavo Notebooks by Franz Kafka (trans. Ernst Kaiser and Eithne Wilkins)

Memoirs of a Dutiful Daughter by Simone de Beauvoir (trans. James Kirkup)

Journey into the Mind’s Eye: Fragments of an Autobiography by Lesley Blanch

String of Beginnings by Michael Hamburger

Theseus by André Gide (trans. John Russell)

Contemporary Fiction and Non-Fiction:

Kafka: The Early Years by Reiner Stach (trans. Shelley Frisch)

Kafka: The Decisive Years by Reiner Stach (trans. Shelley Frisch)

Kafka: The Years of Insight by Reiner Stach (trans. Shelley Frisch)

Villa Amalia by Pascal Quignard (trans. Chris Turner)

All the World’s Mornings by Pascal Quignard (trans. James Kirkup)

Requiem for Ernst Jundl by Friederike Mayröcker (trans. Roslyn Theobald)

Bergeners by Tomas Espedal (trans. James Anderson)

Kudos by Rachel Cusk

The Cost of Living by Deborah Levy

The Years by Annie Ernaux (trans. Alison L. Strayer)

He Held Radical Light by Christian Wiman

The Unspeakable Girl by Giorgio Agamben and Monica Ferrando (trans. Leland de la Durantaye)

The Adventure by Giorgio Agamben (trans. Lorenzo Chiesa)

Essays and Essay Collections:

Expectations by Jean-Luc Nancy

Errata by George Steiner

My Unwritten Books by George Steiner

The Poetry of Thought by George Steiner

A Handbook of Disappointed Fate by Anne Boyer

“Dante Now: The Gossip of Eternity” by George Steiner

“Conversation with Dante” by Osip Mandelstam

“George Washington”, “The Bookish Life,” and “On Being Well-Read” and “The Ideal of Culture” by Joseph Epstein

“On Not Knowing Greek,” “George Eliot,” “Russian Thinking” by Virginia Woolf

Poetry Collections:

The Selected Poems of Donald Hall

Exiles and Marriage: Poems by Donald Hall

H.D., Collected Poems

Elizabeth Jennings, Selected Poems and Timely Issues

Eavan Boland, New Selected Poems

Omar Carcares, Defense of the Idol

The Complete Poems of Anna Akhmatova

Analicia Sotelo, Virgin

Elizabeth Bishop, Poems, Prose and Letters (LOA Edition)

Michael Hamburger: A Reader, (Declan O’Driscoll, ed.)

I also dipped into quite a few collections of letters such as Kafka, Kierkegaard, Kleist, Tolstoy, Dostoevsky, etc. that I won’t bother to list here. I enjoyed reading personal letters alongside an author’s fiction and/or biography.

My own Translations (Latin and Greek):

Vergil, Aeneid IV: Dido’s Suicide

Statius, Silvae IV: A Plea for Some Sleep

Horace Ode 1.5: Oh Gracilis Puer!

Horace, Ode 1.11: May You Strain Your Wine

Propertius 1.3: Entrusting One’s Sleep to Another

Seneca: A Selection from “The Trojan Women”

Heraclitus: Selected Fragments

Cristoforo Landino, Love is not Blind: A Renaissance Latin Love Elegy

As George Steiner writes in his essay Tolstoy or Dostoevsky: “Great works of art pass through us like storm-winds, flinging open the doors of perception, pressing upon the architecture of our beliefs with their transforming powers. We seek to record their impact, to put our shaken house in its new order.” My reading patterns have most definitely changed and shifted this year. I am no longer satisfied to read a single book by an author and move on. I feel the need to become completely absorbed by an author’s works in addition to whatever other sources are available (letters, essays, biography, autobiography, etc.) Instead of just one book at a time, I immerse myself in what feels more like reading projects. I am also drawn to classics, especially “loose, baggy monsters” and have read very little contemporary authors this year. I image that this pattern will continue into 2019.

21 Comments

Filed under Autobiography, British Literature, French Literature, German Literature, Italian Literature, Kafka, Literary Fiction, Literature in Translation, Nonfiction, Novella, Poetry, Russian Literature, Tolstoi, Virginia Woolf

Kisses Come in Several Kinds: Jean-Luc Nancy Parodies Catullus

Catullus and Lesbia. Nicolai Abildgaard. 1809. Oil on canvas.

In one of his latest collections to be translated into English, Jean-Luc Nancy’s Expectations  explores the topic of literature and how it intersects with philosophy.  The essays in the book are divided into four categories: Literature, Poetry, Sense, and Parados.  Written over a period of thirty-five years, the themes covered in Expectation are some of Nancy’s favorites that he revisits throughout his career—Reasons to write, narrative, body as theater, Blanchot, etc.

My favorite part of the book is the last section entitled Parados, the Ancient Greek word for the piece of a tragic performance which is sung by the chorus as it enters the stage.  Parados can literally be translated as an “entrance” and this is exactly how Nancy uses texts as an inspiration for writing his own poetry.  He says about his compositions in this section of the book: “They arise, in all cases, from a specific request inviting me, directly or indirectly, to engage with literature.  Or to act as if I had.”

Nancy takes as his parados (entrance) what are arguably the Roman poet Catullus’s most famous Carmina,  5 and 7—the “kisses” poems—for writing this little gem I share today.  I have read it several times over the course of the last week and I see and feel something different—various memories are conjured up—every time I read it.  He takes a simple expression like a kiss and, in what is a deceptively simple poem, he calls our attention to such different contexts (cultural, familial, intimate) in which we have experienced this gesture (translated beautifully by Robert Bononno):

 

Let him kiss me with his mouth’s kisses
Thus sings the song of songs
Thus his mouth sings and enchants itself
As his demand so his expectation
Not kisses from another mouth
Except from the one she calls

The mouth of the other who loves her
She alone who knows
How to kiss with the kiss of her desire
For in her mouth is held
Completely breath soul perfume
and from her mouth exhaled
The thought the soft weight
Of clinging of joining of
Drinking eating believing oneself

Osculum the little mouth
That advances and arranges the gathered border of two lips
Perhaps quickly on another’s cheek or lips
Kiss kissed surprise surprised
Stolen stolen in this furtive kiss
So soft from the beign so light
Pulp airborne puff
And touch mouth

Visus Allocutio Tactus Osculum
Traced from the linea amoris
Later coming to Coitus
Gift of mercy
Where all mouths are joined
Kiss and kiss one another
Touch and touch one another
Put to bed and put one another to bed

Kisses come in several kinds
Osculum, Basium, Suavium
Kiss of a friend, child, parent
Kiss of peace, of decorum
Or foamy caress
That swells beneath the tongue

Kisses by the thousand like sand
In Libya or grains of wheat
Scattered to the lines of Catullus.

They resonate in several tongues
Their clicks go Kuss, kiss, kyssa
Κυνεω was the Greek name
Sounds like an adoration
Προσκυνεω
Almost a silent Φιλεω
But always mouth addressed
Exclamation of lip and fever
Breath always scent aroma
Breath moved by the soul
That tastes and breathes your own—
Oh, kiss me with your mouth’s kisses.

*Some notes that might help with the Latin and Ancient Greek: Osculum is the Latin, neuter, singular diminutive for mouth, so a “small mouth” is used for the word kiss; basium is the Latin word that Catullus uses to describe the passionate kisses he wants from his lover;  suavium is the neuter, singular form of the Latin adjective meaning ‘sweet’, so suavium is used for kiss to mean a “sweet thing.”  κυνεω is the Ancient Greek word for “I kiss” and Προσκυνεω, which is taken from the verb “I kiss” is “to worship” with the connotation of a respectful kiss.

The book is really worth purchasing for Nancy’s thoughts on literature and philosophy; unfortunately I have not captured his extraordinary prose in this post.  For my more extensive thoughts on some of his other books take a look at my posts on Coming and Listening.

For my translation of Catullus Carmen 5 please see this post (a warning that my interpretation of this poem is not the standard “Carpe Diem” one that is found in textbooks—I received a lot of comments and complaints about my non-traditional reading of this poem):  https://thebookbindersdaughter.com/2016/12/29/let-us-live-and-let-us-love-my-translation-and-interpretation-of-catullus-poem-5/

Leave a comment

Filed under French Literature, Philosophy, Poetry

Entrusting One’s Sleep to Another: Propertius 1.3

Auguste Jean Baptiste Vinchon. Propertius and Cynthia at Tivoli.

Sextus Propertius, a Latin elegiac poet of the Augustan age, is, rather unfortunately, not as well-known as other poets of this era. He was friends with the most famous men of his day including Vergil, Maecenas and Augustus. His talent as an elegist is evident in his four books of poetry which contain 92 poems. I was fortunate enough in graduate school to be in a program that appreciated his work and I took three different classes that focused on this poet. I admit that I haven’t looked at or translated his work in many years, but he seemed like just the thing to suit my mood this week.

In Poem 1.3, he visits his lover, Cynthia, while she is fast asleep in her bedroom. In his amorous and drunken state he is tempted to wake her with a showering of kisses, but holds off for fear of angering her. He, instead, watches her sleep. I find the images of the first 20 lines, comparing her to a sleeping Ariadne and a Bacchante, simple yet sensual and intimate. I offer here my translation of lines 1-20:

Cynthia seemed to me to be breathing softly and quietly while sleeping with her head on her entwined hands; similar to weary Ariadne as she was lying on the deserted shores while Theseus sailed away on his ship; or similar to Andromeda, finally freed from the harsh cliffs, as she was resting during her first sleep; and similar to a Bacchante, exhausted from her continual dances, as she collapses on the grassy banks of the Apidanus. As the slave boys were shaking the torches late into the night, I dragged my feet, drunk with too much Wine, into her room. Not quite yet completely out of my senses, I softly attempted to lie on the bed beside her. Although two relentless gods, Love and Wine, were driving me, seized with a double passion, to disturb Cynthia while she was sleeping and to slip my arm under her and to steal drawn out kisses, I did not dare to interrupt my lover’s rest for fear of incurring the reproaches of her anger with which I am all too familiar. Instead I remained fixed to my spot with my eyes intent upon watching her—I was like Argus, the 100-eyed monster, who kept a vigil over Io with her strange horns.

Propertius’s last few lines, in particular, capture the vulnerability and sensuality of one lover watching another while asleep. It reminds me of the intimacy and trust involved in the experience of sleeping beside another person as described by Quignard in his novel Villa Amalia:

Entrusting one’s sleep to another is perhaps the only real indecency.

To let oneself be watched while sleeping, feeling hungry, dreaming, growing erect or dilated is a strange offering.

She could see his eyes quivering beneath his lids, moving beneath the pale, fragile skin. She could see everything. She could see he was dreaming. Who was he dreaming of? Curiously, she dreamt he dreamt dreams that weren’t dreams of her.

It turned out that he too sighed in his sleep—just like his little daughter.

They both of them gave enormous sighs—like sighs of relinquishment.

Stuart Shotwell’s novel Tomazina’s Folly has, for me, one of the most tender scenes in literature as a woman looks through her lover’s private sketch book in which he has drawn erotic and caring images of his ideal marriage:

As she went on through the book she discovered that a conspicuously recurring theme was that of one spouse watching the other sleep: the wife, sometimes gloriously nude, sometimes fully clothed, either in bed herself or in a chair, watched her husband as he slept; and likewise the husband watching over his wife. There was a tenderness and curiosity and protectiveness in the expression of the watchers, as if they themselves could not sleep, but wanted their spouses to dream undisturbed.

Finally, Jean-Luc Nancy in The Fall of Sleep touches upon the reasons why falling asleep beside another person is an extension of an act of intimacy:

Sleeping together opens up nothing less than the possibility of penetrating into the most intimate part of the other, namely, precisely into his or her sleep. The happy, languid sleep of lovers who sink down together prolongs their loving spasm into a long suspense, into a pause held at the limits of the dissolution and disappearance of their very harmony: intermingled, their bodies insidiously disentangle, however intertwined they can sometimes remain until the end of sleep, until the instant joy returns to them as renewed for having been forgotten, eclipsed during the time of their sleep, where their agile bodies surface again after having been drowned at the bottom of the waters they themselves poured out.

Propertius’s poem ends with his lover waking up, accusing him of being in the embrace of another woman, and complaining that he wasn’t there to fall asleep with her. Cynthia’s wish for him is that he get a taste of his own medicine and that he also experience a lonely night without her in his bed.

8 Comments

Filed under Classics, French Literature, Historical Fiction, Literary Fiction, Poetry

Pain and Pleasure: Some thoughts on And Our Faces, My Heart, Brief as Photos by John Berger

Time and Space are the focus of Berger’s brief yet lovely writings in this impossible-to-classify book.  Part one, entitled “Once” is an attempt to capture  the enigmatic, human experience of time while part two, entitled “Here” explores the concept of space especially in relation to sight and distance.  The text feels like a series of snapshots into Berger’s mind as he uses art, photography, philosophy, poetry and personal anecdotes to grapple with time and space; Hegel, Marx, Dante, Camus, Caravaggio are just a few of the artists and thinkers that are given fleeting attention in his text.

At times Berger addresses his narrative to an unnamed “you” that is his lover.  Time and space have, perhaps, the greatest impact on love, sex, and desire: “The sexual thrust to reproduce and to fill the future is a thrust against the current of time which is flowing ceaselessly towards the past.  The genetic information which assures reproduction works against dissipation.”  And, “Love is a reconstitution in the heart of that holding which is Being.”  Berger’s thoughts to his beloved highlight a painful distance that separates them.  He is writing to her about going to a post office to send her a package or a letter, or he is reminding her of stolen moments spent together or a conversation about art while in bed.  Thoughts on vision and light are mixed with those on distance: “The visible brings the world to us.  But at the same time reminds us ceaselessly that it is a world in which we risk to be lost.  The visible with its space also takes the world away from us. Nothing is more two-faced.”

Berger’s thoughts on the close association between pain and pleasure as they relate to time and space and love were the most interesting for me in this book as it brought to mind other authors who have also delved into this complicated association.  Berger writes, “Pleasure and pain need to be considered together, they are inseparable. Yet the space filled by each is perhaps different.”  And:

It has never been easy to relieve pain.  The productive recourses have usually been lacking—food, adequate medicines, clothing, shelter.  But it has never been difficult to locate the causes of pain: hunger, illness, cold, deprivation…It has always been, in principle, simpler to relieve pain than to give pleasure or make happy.  An area of pain is more easily located.

With one enormous exception—the emotional pain of loss, the pain that has broken a heart.  Such pain fills the space of an entire life.  It may have begun with a single event but the event has produced a surplus of pain.  The sufferer becomes inconsolable.  Yet, what is this pain, if it is not the recognition that what was once given as pleasure or happiness has been irrevocably taken away?

It is no wonder that the Epicureans attempted to follow a philosophy that was constructed around the close experiences of pleasure and pain.  I’ve tried to embrace Epicureanism in particular during this past year, jettisoning things and relationships that bring more pain than pleasure.  It is not an easy philosophy to follow, to say the least, but I have seen some value in it.

Berger brings into his discussion of pain and pleasure the paintings of Caravaggio and the facial expressions he captures in his art.  Berger writes, “I have not seen a dissimilar expression on the face of animals—before mating and before a kill.”  Jean Luc Nancy, who also explores the association between pain and pleasure in his book Coming, uses Caravaggio’s Ecstasy of Mary Magdalene on the cover of his text.  Nancy argues that pain and pleasure have an intensity in common and in the moments before orgasm the tension that one experiences can be painful: “Sartre says, ‘There is no pleasure that does not know itself as pleasure.’ We could say the same thing the other way around: There is no pain that does not know itself as pain.  Pleasure is a state that seeks out its own perpetuation, while pain seeks out its own cessation, but it’s exactly the same thing in each sense.”  Pain is always present in jouissance, Nancy argues, because its extreme intensity becomes unbearable—it pushes us to our limits.

This connection between pain and pleasure is expressed by Quignard as a constant tension manifested as desire that never achieves jouissanceIn Sex and Terror, a book whose style of prose mixed with poetry and thoughts on art is similar to Berger,  writes:

Something that belonged to happiness is lost in the lovers’ embrace.  There is in the most complete love, in happiness itself, a desire that everything should suddenly tip over into death.  What overflows with violence in sexual climax is overtaken by a sadness that is not psychological.  By a frightening languor.  There are absolute tears that mingle.  In sensual delight, there is something that gives way.

And finally, Berger’s text brought to mind what I think is perhaps one of the greatest poetic renditions of the deep connection between pain and pleasure.  Ovid, in Book IV of the Metamorphoses, describes the death of Pyramus who, because of time and space, is not able to be with his lover.  Ovid’s description of Pyramus’s tragic death becomes infused with the erotic pleasure that he should have experienced with Thisbe (translation is my own):

He draws his own sword and plunges the iron into his guts,
and as he lays dying, without delay, he withdraws the sword
from the hot wound.  And as he lays prone on the earth, blood
spews high in the air, similar to when a pipe is split
because of a weak part in the lead and ejaculates a great
amount of water from its  thin, hissing stream and ruptures
the air with its blows.

The thrusting and withdrawal of the sword (ilia in Latin can mean “guts”, “intestines” as I translated it here but it is also the word for “groin”) and the ejaculating (eiaculator in the Latin) could just as easily have been words used to describe Pyramus’s consummation of his relationship with Thisbe. I will end with a fitting quote from John Berger from And Our Faces, which applies, I think, to Ovid’s description of pain and pleasure: “Poetry makes language care because it renders everything intimate. This intimacy is the result of the poem’s labor. The result of the bringing-together-into-intimacy of every act and noun and event and perspective to which the poem refers. There is often nothing more substantial to place against the cruelty and indifference of the world than this caring.”

Pierre Gautherot. Pyramus and Thisbe. 1799.

 

2 Comments

Filed under Art, British Literature

Post-truth, Post-structuralism, and now Post-Pleasure?: My Review of Jean-Luc Nancy’s Coming

coming-coverIn this age of addiction and excessive consumption where massive modes of pleasure are readily available, have we completely fucked ourselves into oblivion? Do we give a fuck about fucking anymore? And now that we have come to the point of post-structuralism, post-modernism, post-privacy and post-truth, have we also arrived at the era of post-pleasure? There are just a few of the provocative questions that French philosopher Jean-Luc Nancy raises in his book Coming as he explores the tricky, elusive and titillating French word jouissance and its various associations with orgasm, sex, coming, pleasure, joy, property and consumption.

Coming, which is the English translation of the French title la jouissance, takes the form of an interview, divided into five part as Adèle Van Reeth, the producer and host of France Cultural Radio’s daily program on philosophy, asks Nancy a series of questions about the idea of jouissance.  Through the course of this dialogue, Nancy lays out the original meaning of jouissance, which was used solely as a legal term, and he takes us on a fascinating linguistic journey to discover how this word evolved to become associated with sexual pleasure and orgasm and from consummation is now associated with the modern idea of consumption. This book is an excellent introduction for those who are new to Nancy or for those who are familiar with his prolific writings as it contains some of his most favored topics: community, modern psychology, linguistics, Christianity, the body, sex and Platonism, just to name a few.

Nancy made the suggestion of using the infinitive, “To Come” for the English title of this book but the translator, Charlotte Mandell, thought that the gerund “Coming” would be a better choice to capture the continual nature of movement associated with jouissance. Included in the edition published by Fordham University Press is a beginning note that Nancy writes himself in which he explains the problem with rendering jouissance into an appropriate English title:

In English, sexual orgasm is expressed by the verb “to come.” This has no corresponding noun. What is shared by both lexical registers is an idea of accomplishment. In French, we say venir (to come) for “reaching jouissance,” but the word is mostly used between sexual partners (“viens!” for example.) In choosing the gerund “coming,” Charlotte Mandell aptly brings out action or movement, something that is in the process of occurring, which, in fact, is attached to jouissance and to jouir; that is, precisely, what remains irreducible either to a state or to an acquisition, to an accomplishment or to an appropriation.

It is interesting to note that throughout the text of Coming, jouissance is simply translated in brackets as “pleasure” or is not translated at all, a constant reminder of the elusive nature of this word that has no equivalent translation in English.

 Defining Jouissance: What the fuck does this French word mean?

Nancy is a master at speaking about the nuances of language and uncovers, unpacks and explains specific French words, with their etymological roots in Latin, that are closely related to jouissance. He begins the discussion with an examination of the French verb Jouir, which means “to enjoy” and “to have an orgasm,” and is derived from the Latin verb gaudere, “to rejoice,” and therefore has no etymological relationship to sex or sexuality. At some point there is a shift in meaning of jouissance from property to sexual pleasure and orgasm. Nancy speculates that this shift begins with the middle French use of joie (joy) which denotes the sensual or sexual feelings of the troubadour poets; these poets have a joy of love that is sensual but jouissance, in the sense of reaching orgasm, is avoided. Nancy exclaims, “One of the ordeals of courtly love even consisted of the knight sleeping with his lady without making love!”

He further explores this shift in meaning by comparing the French words jouissance [pleasure] and joy [joie] and how they are different. Nancy argues that jouisssance corresponds to what Kant called pleasant—when something is pleasant it is something that is felt inside of me because something suits me. Joy, however, is outside of me and carries me towards something else. Nancy goes one step further in the etymological connections of various words to jouissance and explains réjouissance (rejoicing), whose root and meaning are very close to jouissance. Nancy points out that réjouissance is not used very often today and when it is used it describes something that is public such as popular festivities. Nancy concludes about the etymological connection between réjouissance and jouissance: “The idea of festivities, réjouissances, refers to festive excess, to a certain suspension of everyday activities, but also to obligation and finality. That is where we find jouissance, in the sense of joyful acclamations greeting the arrival of an important person, like the jouissance of the people at the arrival of the king.”

We can say, then, that joy and réjouissance are like jouissance in that they all denote an excess. The idea of excess and its association with jouissance will be a topic brought repeated throughout Coming. Jouissance is an experience of excessive sexual pleasure in the form of orgasm which experience we seek over and over again.

Jouissance as a shared experience: Is it possible to fuck alone?

The style of interview works exceptionally well for Coming because not only does Van Reeth adeptly sum up Nancy’s complicated thoughts, but she also asks him precise questions which elicit more of his ideas; Van Reeth is able to challenge Nancy to expound on his positions and she keeps the dialogue moving forward rather fluidly. In this part of the interview that deals with the subject and the object in the context of jouissance, Van Reeth begins: “Jouissance as experience implies a dissolution of the subject as well as the impossibility of appropriating its object. How then can we define what makes us enjoy [jouir]? And above all, since the question of object goes back to that of the subject: Who is it that enjoys [jouit]? ”

Nancy insists that jouissance has no specific subject because I am not the owner of my jouissance. How can it be possible for a person to own an orgasm if his or her sexual climax involves another person, another body. What I take pleasure from is just as much my pleasure as it is the pleasure of the other with whom I am engaging in a sexual relationship. Nancy brilliantly anticipates his critics who would argue that masturbation disproves the nonexistence of subject and takes his argument a step further by stating that when pleasuring oneself the other is still present in the form of a fantasy. So when we fuck, we are never fucking alone even if there isn’t another physical body in the room.

It is during this part of the discussion that Nancy brings up Lacan and his exploration of jouissance in relation to the pleasure principal. Lacan believes that a subject attempts to go beyond, to transgress the pleasure principal and this brings about pain. It is with this excess, with this reaching of pleasure beyond a limit that Lacan defines jouissance. Although Nancy has been critical of modern psychology throughout his career, he credits Lacan with his effort “to try to find the meaning of jouissance, beyond the fulfillment of satisfaction, into a sortie, outside oneself, into exuberance, ecstasy….”

Van Reeth’s importance in this philosophical exchange is underscored in this section as she further presses Nancy on Lacan’s examination of jouissance:

How do you understand Lacan’s phrase asserting there is no sexual relationship? If there is no sexual relationship, there is no sexual jouissance. But wouldn’t it be truer to understand not that jouissance is impossible, but that it is inconceivable? Just as the fact that there is no sexual relationship would signify that there is no thinkable relationship. It would be a way to preserve the space unique to jouissance as experience.

Nancy’s insight into Lacan is a starting point for his thoughts on jouissance as a shared experience and it will also serve as a prompt from which to discuss the links between aesthetic and sexual jouissance in the next section of the interview:

That is probably what Lacan means. ‘There is no sexual relationship’ can be understood in several ways: There is no proportion, no commensurability, no conclusion either. The sexual relationship cannot be written down. The implication is: there is no account of it, no ‘report’ [rapport, which also means ‘relationship]’ But it is precisely to that extent that there is a real rapport, which demands incommensurability and a form of non-conclusion. A relationship is maintained [s’entretient]. It is not completed. A completed, accomplishment is either a breakup, or a fusion. And in fusion there is no longer any relationship. It would be truer to say, then, that jouissance is inconceivable, not impossible.

In sum, pleasure comes down to a matter of shared meaning whether there is a sexual partner or not. At the end of this section dealing with subject and shared pleasure, Nancy makes one of the simplest, yet thought-provoking statements in this entire volume: Where does sexuality begin and where does it stop? He concludes, “Perhaps it begins very, very far from the sexual act itself.”

Aesthetic and Sexual Jouissance: Fucking in motion

Even though Nancy argues that jouissance is never a solitary experience, he also explains that pleasure is unshareable, much in the same way that aesthetic pleasure is a singular experience, unique to each individual.  As he opens his thoughts on the link between sexual jouissance and aesthetic jouissance, Nancy points out that it is Freud who first establishes the transfer of aesthetic jouissance to sexual jouissance. Nancy’s criticism of psychology becomes apparent as he disagrees with Freud on his speculation that there is a specific order in which seduction happens—gazing, hearing, touching, must happen first, Freud argues, and only at the end of this progression does Freud finally come to the genitalia through which the tension in the form of orgasm is released.

This part of the discussion in which Nancy brings his reader to understand the connection between sexual and aesthetic jouissance is typical of his very dense, erudite, and multifaceted writing. He references various texts of Freud, he dissects more Latin words via Spinoza, he mentions the young Chilean philosopher Juan Manuel Garrido, he quotes David Hume, and he reaches all the way back to the ancient texts of Plato to make a point about pleasure. As I carefully read his text which is thick with history, philosophy and literature, I take notes, I read or reread authors whose books are sitting on my shelf to whom Nancy has referenced, I search the Internet for authors unknown to me, which laborious activities sometimes feel like a feeble attempt to absorb the full scope of his genius. But all of a sudden, at the end of a complicated series of thoughts, Nancy composes a short, simple, beautiful, concise paragraph that grabs me so forcefully that I pause my frenzy of research:  “What we enjoy in an aesthetic form is the movement of this form, even though it ends up being completed. What’s more, an aesthetic form is probably never exhausted and, on the contrary, does not stop enjoying itself (jouir d’elle-meme).”

And a bit further on in the same discussion: “In jouissance, they [bodies] become almost formless. Which is radically opposed to that call to eroticism, in advertising or movies, always summoning beautiful, perfected forms. Whereas in eroticism, in eros, these forms become undone.”

Nancy reveals in these two simple yet erudite statements that in art there is no formula for what is considered beautiful. Furthermore, we can carry this over to jouissance in which there is no formula to be followed; each person experiences beauty, art and sexual jouissance in his or her own unique way, this experience is impossible to share—everyone fucks differently and experiences orgasms and pleasure differently.  In a relationship there are no accepted forms or defined forms of beauty, these forms are uniquely decided by the persons within a relationship.

The Creative Power of Jouissance: Is There an Art to Fucking?

Nancy’s discussion of the link between sexual and aesthetic jouissance, with a particular emphasis on the art of writing, is the most accessible and interesting piece of this interview. Nancy argues that even when an artist produces a jouissance in his or her viewers, there is always a constantly renewed dissatisfaction that keeps the artist working again and again. “The artist,” he argues, “is in action in his work, and he also takes pleasure [jouit] from being in the process of working. He suffers too, it’s always laborious.”

Nancy is a prominent and well-known contributor to the studies of art and his cultural writings have covered the topics of literature, poetry, theater, music and film. Nancy has written books on the subject of art and has also written pieces for international art journals and art catalogs. He has a text from a lecture given 1992 at the Louvre displayed with the painting ‘The death of the virgin’ by the Italian painter Caravaggio. It is fitting that Fordham University Press has used a Caravaggio painting for this edition of Coming thereby reminding us of Nancy’s interest in the Italian painter.

In order to lead Nancy into elaborating on the similarities between the pleasure of art, specifically the art of writing, and sex, Van Reeth reads a passage from Rilke’s Letters to a Young Poet in which the author asserts that writing and sexuality bring about the same pleasure. In a letter dated April 13, 1903 from Viarregio, near Pisa, Rilke writes:  “And in fact artistic experiences lies so incredibly close to that of sex, to its pain and its ecstasy, that the two manifestations are indeed but different forms of one and the same yearning and delight.”

Nancy picks up on the idea that Rilke is speaking of writing as working toward the unknown, without a goal, which is also true for artists who work with music or paint. The art passes through the artist to the spectator who experiences the work of art through a plethora of senses. In the end the artist has no real understanding of how his or her work is received, of the various ways in which someone experiences pleasure through his or her art. The pleasure that is experienced by the spectator as a result of interacting with his work is unshareable just as the experience of sexual jouissance. When we speak about sexual pleasure and orgasm, is there really a word or phrase that captures a good fuck? How can we truly and accurately describe the best fuck we’ve ever had? The experience is unshareable when we make any attempt to put it in words.

The true brilliance of Nancy’s dissection of language comes with his elaboration on the verbal similarities of art and sex. Artistic media such as color and rhythm are used to describe both art and sex. Rhythm, for instance, is present in an art’s use of color and can also be applied to the lover’s caress of the body. The best sex is enjoyed when lovers find a rhythm and Rhythm is a coming-and-going, a constant movement a repetition. Nancy concludes about rhythm: “Rhythm in general is born from what is never definitively there, from what does not stay in place and causes us to return, what leads to jouissance. Rhythm is fundamental for humans, bur for nature as well; think of the rhythm of the stars.”

Art and sex cannot exist without movement. It is the seduction, the process, the rhythm that leads to artistic and sexual jouissance

Suffering and Fucking—Christianity’s Influence on jouissance

The fourth part of the book, dealing with Christianity and its influence on jouissance is the shortest and the least stimulating part of the dialogue. Nancy has been interested in and critical of Christianity throughout his career and we get a cursory survey of his thoughts in this section. Throughout their dialogue on pleasure, Nancy and Van Reeth both tangentially bring up the close relationship between pleasure and suffering. Nancy sites the works of de Sade as an example of jouisssance being the result of pain inflicted on another or on oneself. Pain and pleasure have an intensity in common and in the moments before orgasm the tension that one experiences can be painful. Van Reeth uses the example of Proust’s narrator who, in the beginning of Sodome et Gomorrhe, describes the very noisy sexual encounter between Baron de Charlus and Julien as akin to the sound of a man having his throat split. The narrator concludes, “if there is one thing as loud as suffering, it’s pleasure.”

Nancy begins the section by arguing that Christianity was the calming solution to the disintegration of the theocratic regimes, the loss of which political system caused great anxiety and unrest. Christianity brings to mankind the idea that life is simply a passage to another spiritual side, a passage that is marked by suffering. It is the Passion of Christ that provides us with a redemptive kind of suffering and suffering is specifically attached to life on earth. One must pass through suffering in this life in order to attain salvation. As a result there is a definitive break and distinction between heavenly joy and human joy. Because of Christianity’s condemnation of the flesh, earthly pleasures such as human joy and jouissance become evil and separate from heavenly joy and jubilation. It is fitting that their discussion on Christianity and suffering, even in relation to jouissance, is the most somber part of Van Reeth and Nancy’s dialogue.

From Consummation to Consumption: Do we give a fuck about anything anymore?

Nancy explains that Christianity was an attempt to organize people into one community, but the appearance of a modern state served to divide individuals until the invention of capitalism. “which would insert the individual subject into the circuit of a new jouissance: no longer the jouissance of excess, but that of accumulation and investment. It’s a jouissance that can no longer bear that name.” Van Reeth asks Nancy what, exactly, has changed to cause the meaning of jouissance to shift once again.

It was Communism, Nancy argues, that provided the connection between jouissance and profit, which political theory believed that everyone’s hard work will produce profits that can be equally shared by all –this sharing of profits would be a source of jouissance. But nowadays, people are working harder than ever and the profits are accumulated by a very small percentage of the upper classes. Nancy argues that jouissance has now come full circle to be associated with its legal meaning which is that of possession and acquisition.

Today, jouissance has become confused with and associated with profit as well as property.   Excess has now taken on a quantitative definition in that we must possess the greatest possible number of things that we can. Nancy concludes: “It has left heaven, joy, to land again on earth.” With the ubiquity of things that we consume that push us to the brink of addition—little blue pills, a plethora of opiates, internet pornography—jouissance today has evolved into a kind of greedy consumption in which excess has become the norm. With the disappearance of excess what is left that gives us pleasure? Do we give a fuck about fucking anymore? Have we landed in an epoch of post-pleasure?

In this final part of the dialogue when Nancy brings up modern ideas of consumption and their relation to jouissance he shows that he has continued to think about philosophical topics and how they can be applied to current social and political situations. Orgasm, masturbation, sexual pleasure, addiction, and jouissance itself are topics that seem more fitting for the field of psychology and have not been explored by philosophers. Despite his years of suffering through grave illnesses and his advanced age, Nancy proves in the publication of Coming that he is as relevant and progressive as ever in his field.

Although Coming is a short book, some might be intimidated by the breadth and depth of Nancy’s thought. It is, however, an excellent and thorough introduction to the wide range of ideas on which Nancy has expertly written and a scintillating discussion of pleasure, sex, orgasm, fucking, desire, pain, and how we experience these things with our bodies. The interview style of the text in which Van Reeth summarizes Nancy’s main points and propels the conversation forward with her questions makes Coming one of his most accessible and fucking enjoyable books.

 

My review first appeared in the February 2017 issue of Numero Cinq

You can also read an excerpt from the book translated by Charlotte Mandell here

4 Comments

Filed under French Literature, Literature in Translation, Nonfiction, Philosophy