Category Archives: Poetry

Living Poetic Matter: Catullus Carmen 51

Catullus at Lesbia’s. by Sir Laurence Alma Tadema. 1865

It has been argued that Catullus translates and borrows Sappho Poem 31 to describe the first time he sees his lover Clodia (pseudonym Lesbia) at a party.  In Carmen 51, the Roman poet describes Clodia sitting by an unidentified man (perhaps her husband?) talking and laughing and Catullus is captivated by her presence and experiences what many might call love at first sight (translation is my own):

That man seems to me to be just like a god,
or, if I can get away with saying it,  he is even
better than a god, because of the fact that he
gets to sit near you, and watch you, and continually
listen to your sweet laughter.  But the sight of you and
the sound of your voice destroys all of my miserable
senses; for whenever I lay eyes upon you, Lesbia,
everything else in the world ceases to exist—my
tongue is tied, a delicate flame burns beneath my
limbs, my ears start ringing with a strange sound,
and both of my eyes are covered in complete
darkness.

Louis Zukofsky, in A Test of Poetry, dedicates a chapter of his fascinating little book to presenting different translations of the same passage of an ancient author—Homer, Ovid, Catullus—and provides a brief analysis and commentary on these translations.  For a comparison of different translations of Catullus 51 he presents first Lord Byron’s rendition (1807):

Ah! Lesbia! Though tis death to me,
I cannot choose but look on thee;
But, at the sight, my senses fly,
I needs must gaze, but, gazing, die;
Whilst trembling with a thousand fears,
Parch’d to the throat my tongue adheres,
My pulse beats quick, my breath heaves short,
My limbs deny their slight support;
Cold dews my pallid face o’erspread,
With deadly languor droops my head,
My ears with tingling echoes ring,
And life itself is on the wing,
My eyes refuse the cheering light,
Their orbs are veil’d in starless night:
Such pangs my nature sinks beneath,
And feels a temporary death.

And then Sir Philip Sidney’s translation (1579):

My muse, what ails this ardour?
Mine eyes be dim, my limbs shake,
My voice is hoarse, my throat scorched
My tongue to this my roof cleaves
My fancy amazed, my thoughts dulled
My hearth doth ache, my life faints
My soul begins to take leave.

Zukofsky comments, “Evidently there must be some living poetic matter in the poem of Sappho which has attracted the attention of other poets.” It’s interesting to me that both Byron and Sidney’s poems veer into hyperbole by equating love with death. I don’t think that Catullus meant to push the limits of his metaphor quite that far. His focus on the loss of his senses suggest that love, for him, is a disease, and he is fainting from his symptoms. He’s not dead yet, he’s just “sick!” I also prefer the brevity and repetition of Sidney’s version over Byron’s expanded, rhyming verses.

Zukofsky sums up the reasons why we continue to translation and interpret and identify with poems that are more than 2,0000 years old:

A valuable poetic tradition does not gather mold; it has a continuous life based on work of permanent interest (quality). This tradition involves a knowledge of more than English poetry and the English language. Not all the great poems were written in English. There are other languages.

There are all kinds of measure (metre) in verse. No measure can be bad it if is a true accompaniment of the literal and suggestive sense of the words.

 

2 Comments

Filed under British Literature, Classics, Poetry

Respice Futurum: Reading Plans for 2019

As I have mentioned in a previous post, The Woodstock Academy where I have had the privilege of teaching Latin and Classics for many years now, is one of the oldest secondary schools in the United States and has a simple yet profound Latin motto which reflects and respects this tradition: Respice Futurum–-translated literally as “Look back at your future.” This is a fitting way for me to think about and discuss my reading plans for the new year since my previous literary patterns help to shape the future.

In 2018 I was not content to read a single book by an author, but instead engaged in what I called literary projects that involved immersing myself in an author’s oeuvre while also reading whatever additional sources were available by or about that author (letters, essays, biography, autobiography, etc.) Here are a few such projects I have in mind, so far, for 2019:

Classics (20th century or earlier):

John Cowper Powys: I am half way through his novel Wolf Solent and think Powys’s writing is brilliant. I am also planning to read his magnum opus A Glastonbury Romance and his autobiography, aptly titled, Autobiography. I’ve ordered a copy of The Pleasures of Literature which should be arriving any day now and I am also thinking of tracking down some of his letters and poetry which, I believe, are all out of print.

Anthony Powell: A Dance to the Music of Time (I have yet to purchase the entire series, but am leaning towards the University of Chicago Press editions). I also found, last week at my favorite secondhand bookshop, the first volume of his autobiography, Infants of the Spring. When the time comes I will complete my collection of his autobiographical books. Finally, I’ve ordered copies of his non-fiction writing, Miscellaneous Verdicts: Writing on Writers and Under Review: Further Writings on Writers, 1946-1990.

Andre Gide: I discovered Gide in 2018 by reading his very short book, Theseus. I’ve put together a pile of his books that I would like to read in 2019 which include: Madeleine, Journals: 1889-1949, Straight is the Gate, If it Die: An Autobiography, The Andre Gide Reader and Pretexts.

H.D.: I saw quite a few posts last year about H.D.’s writing, especially her poetry, and her volume of Collected Poems which I’ve already been dipping into is magnificent. I also plan to read: Palimpsest, Nights, Notes on Thought and Vision, and Bid me to Live. And I’ve ordered copies of The H.D. Book by Robert Duncan and A Great Admiration: H.D./Robert Duncan Correspondence 1950-1961 which should both arrive any day now.

Dawn Powell: I’m especially excited about this author which will be completely new to me. I bought Library America editions of her fiction as well as the volume of her Diaries from Steerforth Press. (Thanks to @deckr_j on Twitter for this discovery).

Anita Brookner: I’ve been tempted for a while to try this author because of Trevor from The Mookse and the Gripes who raves about her books. Having collected three of her books I’m ready to dive in: A Start in Life, A Friend from England and Incidents in the Rue Laugier.

W.G. Sebald: I did a Michael Hamburger reading project this year and discovered that he was also a translator of Sebald. I would like to read all of Sebald’s fiction in the order that they were written and published. I haven’t bought any of his books yet, though, because I would like to research which editions and translations would suit me best.

Other possible books that are sitting on my shelves awaiting my attention include the six volume set of Proust’s In Search of Lost Time I received for Christmas, Uwe Johnson’s Anniversaries, Alexander Herzen’s massive autobiography, Casanova’s 12-volume memoir, and Musil’s The Man Without Qualities. I was thinking it might be a good idea to choose one of these as a summer reading project, but there is no way I could get to all of them! I would also like to explore Flaubert, whose Sentimental Education particularly captivated Kafka, and the last George Eliot novel I have yet to read, Romola.

Contemporary:

Giorgio Agamben: The few books I read by him in 2018 captivated my attention due to his discussion of words and language. I am especially excited that Agamben has quite a backlog of translations published by Seagull Books that I have yet to read. I’ve also acquired Profanations, Karman and his magnum opus, Homo Sacer. I will slowly work my way through his shorter pieces before I even think about cracking open Homo Sacer.

Sergei Lebedev: His previous two novels, Oblivion and The Year of the Comet, are brilliant. I am eagerly awaiting The Goose Fritz from New Vessel Press which will be published in March.

Claudio Magris: I have yet to finish his book Journeying from Yale Press and I will also add to my piles his new book, Snapshots, translated for the first time in English and also published by Yale Press.

Kate Zambreno: Her Book of Mutter was intriguing and I am looking forward to her new book due out in April entitled Appendix Project: Talks and Essays

Clarice Lispector: The Besieged City is due out in April. Even though she is a 20th century author, this is a new translation published by New Directions.

I will also catch up on some of the publications from the Cahiers series which are always a delight. And, finally, I have my eye on new releases from Seagull Books, Fitzcarraldo Books, & Other Stories (publishing Gerald Murnane this year) and New York Review of Books which I won’t list here. But all of these publishers are wonderful if you are looking for interesting contemporary authors, literature in translation, or reissued classics.

Poetry:

In 2018, I’ve read more poetry than any other year and would like to continue that into 2019. I always enjoy the variety of publications from Ugly Duckling Presse. I’ve also been tempted by flowerville to explore Emily Dickenson which I haven’t picked up since studying her in school. My intention is to also read Schmidt’s Lives of the Poets and Hamburger’s The Truth of Poetry to enhance my understanding of and appreciation for different types of poets and poetry.

Of course, all of this is subject to change based on weather, mood, alignment of the planets, attention span, etc.

What is everyone else excited to read in 2019?

39 Comments

Filed under American Literature, Autobiography, British Literature, Essay, French Literature, Italian Literature, New York Review of Books, Poetry, Seagull Books

An Insatiable Craving for Books

“One unquenchable longing has the mastery of me, which hitherto I neither would nor could repress; ’tis an insatiable craving for books, although, perhaps I have more than I ought.” —Francesco Petrarch

I had the chance today to visit one of my favorite bookstores in New England.  Located in a small, shoreline community, it actually has five different locations spread throughout the town.  I only managed to visit two of the five locations today and even that took me a few hours.  The main store is a large, old farmhouse with a series of barns on the property, all filled from floor to ceiling with books.  None of the barns are heated so it was a bit rough going on this cold, wet day.  But, in the end, (even though I was cold and drenched and looked like a wet poodle) it was totally worth the trip.  Here is my haul:

Poetry:

I’ve become quite fond of collecting the Library of America editions—they look rather handsome on one’s shelves. I have been making a concerted effort to read more American authors, so this LOA edition of 17th and 18th century poetry was a great find. I was also pleased to add more Michael Hamburger, Marianne Moore and C.P. Cavafy to my poetry collection. The “Diaries of Exile,” translated from the Modern Greek and published by Archipelago Books, was also a pleasant find.

Essays:

I was so thrilled to find another George Steiner collection of essays that I don’t own, as well as another volume of Joseph Epstein essays.  The J.M. Coetzee essays look intriguing—topics include Cees Nooteboom, Translating Kafka, Robert Musil’s Diaries, Dostoevsky and the essays of Joseph Brodsky, just to name a few.  I already owned the paperback version of Michael Schmidt’s Lives of the Poets, and I was excited to upgrade to this hard copy edition that is in perfect condition.  Lord’s The Singer of Tales is a nice addition to my classics library as it deals with the orality of Homeric poetry.  And finally, the Hamburger and Colin Wilson essays will be a nice additions (or editions)  to my shelves.

Autobiography and Letters:

I am especially excited about this stack.  I’ve already started reading John Cowper Powys’s novels and I upgraded to this hard copy edition of his Autobiography.  My Powys reading project will take me into 2019.  I am also planning an Anthony Powell reading project for the new year and was exited to find this first volume of his autobiography.  I own a copy of the first volume of Flaubert Letters which is in tatters, so not only did I get a copy in perfect condition but I also found a copy of the second volume.  Finally, I found a wonderful early, hard copy edition (Yale Press, 1933, collected by Thomas J. Wise) of Robert Browning’s Letters.

Fiction:

Finally, I did manage to buy some fiction as well.  I want to read Anita Brookner in the new year.  I already have one of her books sitting on my shelves so these two will be nice additions.

Bonus: Today’s Book Mail

I’ve also become captivated by Andre Gide’s writing and these two gems arrived today in the mail.  (I thought my family was going to have a fit when I arrived home with all of these books and there were also more books waiting for me in the post!)  I am planning to explore Gide in the new year and I am also awaiting a copy of his Journals which I have already sampled and am eager to dive into.

As Petrarch says, perhaps I have more than I ought?

It doesn’t matter, I will still collect books and read them anyway.

(For what it’s worth I did cull three large bags of books from my shelves today so, overall, I broke even.)

23 Comments

Filed under American Literature, Autobiography, British Literature, Classics, Essay, Letters, Literary Fiction, Nonfiction, Poetry

Putting the Shaken House in its New Order: My Year in Reading-2018

There is no doubt that this was a tough year by any measure. The news, in my country and around the world. was depressing, scary and, at times, downright ridiculous. Personally, I had some very high highs and some very low lows. The summer was particularly hot and oppressive. And this semester was unusually demanding at work. More than any other year I can remember, I took solace and comfort by retreating into my books. I have listed here the books, essays and translations that kept me busy in 2018. War and Peace, Daniel Deronda, The Divine Comedy and Stach’s three volume biography of Kafka were particular favorites, but there really wasn’t a dud in this bunch.

Classic Fiction and Non-Fiction (20th Century or earlier):

War and Peace by Leo Tolstoy (trans. Louise and Alymer Maude)

The Bachelors by Adalbert Stifter (trans. David Bryer)

City Folk and Country Folk by Sofia Khvoshchinskaya (trans. Nora Seligman Favorov)

The Juniper Tree by Barbara Comyns

The Mill on the Floss by George Eliot

The Warden by Anthony Trollope

A Dead Rose by Aurora Caceres (trans. Laura Kanost)

Nothing but the Night by John Williams

G: A Novel by John Berger

Two Serious Ladies by Jane Bowles

Artemisia by Anna Banti (trans. Shirley D’Ardia Caracciolo)

The Ballad of Peckham Rye by Muriel Spark

Flesh by Brigid Brophy

The Portrait of a Lady by Henry James

A Handful of Dust by Evelyn Waugh

The Colour of Memory by Geoff Dyer

The Brothers Karamazov by Dostoevsky (trans. by Ignat Avsey)

Daniel Deronda by George Eliot

Lyric Novella by Annmarie Schwarzenbach (trans. Lucy Renner Jones)

The Divine Comedy by Dante Alighieri (trans. Allen Mandelbaum)

The Achilleid by Statius (trans. Stanley Lombardo)

The Life and Opinions of Zacharias Lichter by Matei Calinescu (trans. Adriana Calinescu and Breon Mitchell)

The Blue Octavo Notebooks by Franz Kafka (trans. Ernst Kaiser and Eithne Wilkins)

Memoirs of a Dutiful Daughter by Simone de Beauvoir (trans. James Kirkup)

Journey into the Mind’s Eye: Fragments of an Autobiography by Lesley Blanch

String of Beginnings by Michael Hamburger

Theseus by André Gide (trans. John Russell)

Contemporary Fiction and Non-Fiction:

Kafka: The Early Years by Reiner Stach (trans. Shelley Frisch)

Kafka: The Decisive Years by Reiner Stach (trans. Shelley Frisch)

Kafka: The Years of Insight by Reiner Stach (trans. Shelley Frisch)

Villa Amalia by Pascal Quignard (trans. Chris Turner)

All the World’s Mornings by Pascal Quignard (trans. James Kirkup)

Requiem for Ernst Jundl by Friederike Mayröcker (trans. Roslyn Theobald)

Bergeners by Tomas Espedal (trans. James Anderson)

Kudos by Rachel Cusk

The Cost of Living by Deborah Levy

The Years by Annie Ernaux (trans. Alison L. Strayer)

He Held Radical Light by Christian Wiman

The Unspeakable Girl by Giorgio Agamben and Monica Ferrando (trans. Leland de la Durantaye)

The Adventure by Giorgio Agamben (trans. Lorenzo Chiesa)

Essays and Essay Collections:

Expectations by Jean-Luc Nancy

Errata by George Steiner

My Unwritten Books by George Steiner

The Poetry of Thought by George Steiner

A Handbook of Disappointed Fate by Anne Boyer

“Dante Now: The Gossip of Eternity” by George Steiner

“Conversation with Dante” by Osip Mandelstam

“George Washington”, “The Bookish Life,” and “On Being Well-Read” and “The Ideal of Culture” by Joseph Epstein

“On Not Knowing Greek,” “George Eliot,” “Russian Thinking” by Virginia Woolf

Poetry Collections:

The Selected Poems of Donald Hall

Exiles and Marriage: Poems by Donald Hall

H.D., Collected Poems

Elizabeth Jennings, Selected Poems and Timely Issues

Eavan Boland, New Selected Poems

Omar Carcares, Defense of the Idol

The Complete Poems of Anna Akhmatova

Analicia Sotelo, Virgin

Elizabeth Bishop, Poems, Prose and Letters (LOA Edition)

Michael Hamburger: A Reader, (Declan O’Driscoll, ed.)

I also dipped into quite a few collections of letters such as Kafka, Kierkegaard, Kleist, Tolstoy, Dostoevsky, etc. that I won’t bother to list here. I enjoyed reading personal letters alongside an author’s fiction and/or biography.

My own Translations (Latin and Greek):

Vergil, Aeneid IV: Dido’s Suicide

Statius, Silvae IV: A Plea for Some Sleep

Horace Ode 1.5: Oh Gracilis Puer!

Horace, Ode 1.11: May You Strain Your Wine

Propertius 1.3: Entrusting One’s Sleep to Another

Seneca: A Selection from “The Trojan Women”

Heraclitus: Selected Fragments

Cristoforo Landino, Love is not Blind: A Renaissance Latin Love Elegy

As George Steiner writes in his essay Tolstoy or Dostoevsky: “Great works of art pass through us like storm-winds, flinging open the doors of perception, pressing upon the architecture of our beliefs with their transforming powers. We seek to record their impact, to put our shaken house in its new order.” My reading patterns have most definitely changed and shifted this year. I am no longer satisfied to read a single book by an author and move on. I feel the need to become completely absorbed by an author’s works in addition to whatever other sources are available (letters, essays, biography, autobiography, etc.) Instead of just one book at a time, I immerse myself in what feels more like reading projects. I am also drawn to classics, especially “loose, baggy monsters” and have read very little contemporary authors this year. I image that this pattern will continue into 2019.

21 Comments

Filed under Autobiography, British Literature, French Literature, German Literature, Italian Literature, Kafka, Literary Fiction, Literature in Translation, Nonfiction, Novella, Poetry, Russian Literature, Tolstoi, Virginia Woolf

Let us Live: The Poetry of Elizabeth Bishop

On a recent trip to New York City I found a pristine copy of the Library of America edition of Elizabeth Bishop’s poems, prose and letters.  I have been absorbed in reading her poetry and essays ever since I discovered this little gem.  I have been sharing some of her poems on Twitter during the past week and I thought I would share a few more of my favorites ones here.

One of the best sections of poetry in the collection, I think,  is that of the uncollected and unpublished poems.  Some of the poems are complete but were never published, some of them are drafts that she intended to return to and some of them are verses jotted down on a pieces of paper that were never developed any further.  The first is a short one simply entitled “Dream”:

Dream—

I see a postman everywhere
Vanishing in thin blue air,
A mammoth letter in his hand,
Postmarked from a foreign land.

The postman’s uniform is blue.
The letter is of course from you
And I’d be able to read, I hope,
My own name on the envelope

But he has trouble with this letter
Which constantly grows bigger & bigger
And over and over with a stare,
He vanished in blue, blue air.

—late 1930’s-early 1940’s

The next poem is an example of one that was found among her notes and doesn’t have a title.  The natural imagery of which she is very fond seemed especially striking and sensual to me:

It is marvellous to wake up together
At the same minute, marvellous to hear
The rain begin suddenly all over the roof,
To feel the air suddenly clear
As if electricity had passed through it
From a bloack mesh of wires in the sky.
All over the roof the rain hisses,
And below the light falling of kisses.

An electrical storm is coming or moving away;
It is the prickling air that wakes us up.
If lightening struck the house now, it would run
From the four blue china balls on top
Down the roof and down the rods all around us,
And we imagine dreamily
How the whole house caught in a bird-cage of lightning
Would be quite delightful rather than frightening;

And from the same simplified point of view
Of night and lying on one’s back
All things might change equally easily
Since always to warn us there must be these black
Electrical wires dangling. Without surprise
The world might change to something quite different,
As the air changes or the lightning comes without our blinking,
Change as our kisses are changing without our thinking.

—late 1930’s-early 1940’s

And the final poem I wish to share must have been influenced by one of the most famous lines from the Roman poet, Catullus.  In Carmen 5 he begins, “Vivemus, mea Lesia, atque amemus” (Let us live, my Lesbia, and let us love).  Bishop employs the gentleness of that hortatory subjunctive for her own carpe diem inspired poem:

For C.W.B.

I.

Let us live in a lull of the long winter winds

Where the shy, silver-antlered reindeer go

On dainty hoofs with their white rabbit friends

Amidst the delicate flowering snow.

All of our thoughts will be fairer than doves.

We will live upon wedding-cake frosted with sleet.

We will build us a house from two red tablecloths,

And wear scarlet mittens on both hands and feet.

II.

Let us live in the land of the whispering trees,

Alder and aspen and poplar and birch,

Singing our prayers in a pale, sea-green breeze,

With star-flower rosaries and moss banks for church.

All of our dreams will be clearer than glass,

Clad in the water or sun, as you wish,

We will watch the white feet of the young morning pass

And dine upon honey and small shiny fish.

III.

Let us live where the twilight lives after the dark,

In the deep, drowsy blue, let us make us a home,

Let us meet in the cool evening grass, with a stork

And a whistle of willow, played by a gnome.

Half asleep, half awake, we shall hear, we shall know

The soft “Miserere” the wood-swallow tolls.

We will wander away where wild raspberries grow

And eat them for tea from two lily-white bowls.

—1929

 

2 Comments

Filed under Poetry