My Review:
The official, state sponsored view of the Siege of Leningrad was one of heroism and valor and any piece of writing whether it be fiction, non-fiction or poetry that did not align with the Soviet vision of the Siege was suppressed. The dark and shocking works of the five poets in this collection were written in secret and not uncovered or published until many years after the war and after the fall of the Soviet Union. The Nazi siege of this Russian city lasted from September 1941 until January of 1944 with an estimated death toll reaching nearly 1,000,000 lives. The Soviet Union propogated a version of this event that portrayed stoic Russians valiantly enduring the long, German offensive; the brutality and horror that occurred in the city were buried with those who died during the Siege. In the introduction to the collection, Polina Barskova writes about the official, state approved, Soviet poetry that was allowed to be published about the Siege:
The “exemplary” Siege self presented to the world in this kind of literature was that of the stoic Soviet soldier. Even women, children and the elderly were depicted as warriors and likened to the city’s monuments —carved of marble and decorated with gold. It is these ubiquitous monuments that told, as I recall from my Leningrad childhood, the retouched story of the Siege—filled with hypocritical pathos and barren of the horrific truth. The truth, however, does emerge, sooner or later.
During the era of perestroika, poetry that was written during the Siege and suppressed by the Soviet regime began to emerge and to give the world a more accurate glimpse into the suffering and death that was thrust upon this city during World War II. The poets in this collection include Gennady Gor (1907-1981), the artist and film set director Pavel Zaltsman (1912-1985), the philologist Dmitry Maximov (1904-1987), the avant-garde painter Vladimir Sterligov (1904-1973), and the poet-philologist Sergey Rudakov (1909-1944).
The most brutally shocking poems in the book are written by Gennady Gor who became a well-known scholar, science fiction writer and collector of the art of Northern ethnicities when the war was over. There is an emphasis throughout his poems on cannibalism which is believed to have been widely practiced during the height of the Siege. Even carrion birds are deprived of any meals because there simply is nothing left:
I ate Rebecca the girl full of laughter
A raven looked down at my hideous dinner.
A raven looked down at me like at boredom.
At hwo slowly this human was eating that human.
A raven looked down but it was for nothing.
I didn’t throw it that arm of Rebecca.

Lenigraders on Nevsky Prospect during the Siege, 1942. RIA Novosti archive, image #324 / Boris Kudoyarov via Wikimedia Commons
Gor’s poems are obsessed with rotting and cold body parts, even when they are not being eaten. His emphasis on descriptions of body parts evokes the images of citizens lying in the streets, completely forgotten. His description of the pervading darkness reminds us of the black nights endured by the citizens because they were constantly under attack by the Germans. Even the moon is not welcome under these horrendous circumstances. Gor reveals the mental and emotional toll that this Siege took on its survivors, which stark details were forbidden to be written about in the official, Soviet poetry:
With a shock wave in my ears,
A cold moon in my soul,
I am a shot to insanity. I am both
Check and mate to myself. I am mute. Now I
Am nothing and running toward nothing.
Now I am no one’s and rushing to no one.
A shock wave in my mouth,
A cold moon in my dark,
A leg in my corner, an arm in my ditch,
The eyes that fell out of my sockets,
A finger forgotten in one of the clinics,
An unneeded moon in my dark.
After reading Vladimir Stergilov’s poems I was stunned that this man could not only survive the Siege, but also serve at the Leningrad Front, and then after the war return to this city where he became a successful artist in the underground, unofficial, avant-garde world of art. One wonders how could a man who wrote this poem go on after these experiences:
Raised a spoon to your lips—Death
Stretched out your hand to hello—Death
Saw a little goldfinch—Death
On the branch of a little leaf—Death
On a walk with your friends—Death
Looked at the cabbage on the plate—Death
Seeing your friends off, two of them—Death
Happened to glance to the side—Death.
Stergilov’s use of epistrophe with the word “Death” underscores the sheer terror that hovers over the most mundane, daily activities like eating or greeting a friend or walking in the park.
One final poet in the collection that stands out is Sergey Rudakov who elevates the themes of his poetry to encompass the larger event that is the destruction of Leningrad, a once proud and prosperous stronghold of the Russian state. He is the only one of these five poets who mentions his native city repeatedly in his Siege poems. In this first excerpt there is a feeling of nostalgia for his beloved city which is no longer recognizable to him:
The poor heart is both happy and unhappy
To recognize in searchlight crosses, to the west,
The native sky of Leningrad.
In the next poem in which he mentions the city there is an emphasis on the wasteland that his city has become with its empty apartments, streets and shops:
In the wasteland of Leningrad
Clocks still tell time somewhere.
But do not trust their wheels’ gait
Nor the arc of their springs.
Blind Charon keeps idle:
There are no normal burials.

Leningraders on Nevsky Prospect during the Siege, 1942. RIA Novosti archive, image #324 / Boris Kudoyarov via Wikimedia Commons
And in one final poem he uses the city’s former name, perhaps in an attempt to remember what a great city it once was before the Germans invaded. There is also an emphasis in this poem on the scores of unburied dead that were strewn on the city streets:
x
…In those far off years
Which future grandchildren
Will never come to know
In pale accounts of science,
Those days immemorial
Were lost in dreadful frosts.
In makeshift huts, the futile fires
Warmed soups of glue
And glucose for the living.
The dead outnumbered coffins.
The rout of Petersburg abandoned
Without a burial their own.
As difficult as these poems are to read, they are a reminder of the remarkable resiliency of the human spirit. Rudakov aptly writes that future grandchildren will not come to know the true brutality of the Siege because as time slips by, so do our memories fade. Our minds, our hearts, our souls have the greatest capacity to overcome the most unspeakable tragedies; this collection of poems puts into perspective the seemingly trivial problems that we might have on a day to day basis—trivial, at least, in comparison to surviving the Siege of Leningrad.
For more information on each of the authors of the collection as well as the editor visit Ugly Duckling Presse.
December comes from the Latin word decem, meaning ten because in the original Roman calendar December was the tenth month of the year. When two new months were added to the beginning of the Julian calendar, thus pushing back December to become the twelfth month, no one bothered to change the name. As the month which concludes the Julian and Gregorian calendar years it is naturally a month of reflection, of looking back, of becoming more aware of the passage of time. Kluge and Richter use this last month of the year for the inspiration behind their collection of stories and photographs; there is one entry for each day of the month in December and together the writings and art work serve as a philosophical and poetic commentary about time, fate, choice and even love.
The doctor estimates that he has about four or five hours to live when suddenly he sees a faint, flickering light in the distance. He isn’t sure if this light is a figment of his bewildered mind but he chooses to follow it anyway. The light, which is indeed the very thing that saves him, was the lamp of the cathedral verger who at that precise moment was climbing the stairs of the cathedral to ring the nightly bells.







A few times a year I find a book that I rant and rave about and recommend to everyone I know. I become rather obnoxious with my comments that gush with praise. I am giving you fair warning that Two Lines 25 is one of those books. Literature translated from Bulgarian, Chinese, French, German, Hebrew, Japanese, Korean, Norwegian, Russian and Spanish are all contained within the pages of this 192-page volume. I am in awe of the fact that the editors crammed so many fantastic pieces into one slim paperback (there I go gushing again.) This is the type of book that everyone needs to experience for him or herself; but I will attempt to give an overview of some of my favorite pieces.
CJ Evans is the author of A Penance (New Issues Press, 2012), which was a finalist for the Northern California Book Award and The Category of Outcast, selected by Terrance Hayes for the Poetry Society of America’s New American Poets chapbook series. He edited, with Brenda Shaughnessy,
Georg Trakl died from a cocaine overdose while recovering from a nervous breakdown in a military hospital during World War I. He was awaiting the proofs of Sebastian Dreaming which he had requested despite the fact that the publication of this collection was put off indefinitely because of The Great War. Sebastian Dreaming was the second, and final collection that was prepared for publication by the author himself and James Reidel’s translation of this collection is the first that has appeared in English in its entirety. Although some of the poems have appeared in other collections, the translator has argued that these poems ought to be read as part of this single collection, which is what Trakl himself intended.
Georg Trakl was born in Salzburg, Austria. As a teenager he gravitated towards poetry, incest and drug addiction and published his first work by 1908, the year he went to Vienna to attend pharmacy school and became part of that city’s fin-de-siècle cultural life. He enjoyed early success and published his first book in 1913. A year later, however, he died of a cocaine overdose due to battle fatigue and depression from the wartime delay of his second book.
