Tag Archives: Essay

Our Politics Has Yet to Turn Up a Better Man: Joseph Epstein on George Washington

Washington Crossing the Delaware. Emanuel Leutze. 1851.

I have been dipping into Joseph Epstein’s Essays on Biography in which collection he writes about important figures ranging from the 5th century BCE (Xenophon) to the 21st century (V.S. Naipaul).  The essays are arranged into the categories of “Americans,” “Englishmen,” “Popular Culture,” “And Others.”  The first essay, equally parts commentary on leadership and biography, outlines the career and myth of George Washington.  He begins writing about this topic, which is subtitled “An Amateur’s View” with:

In The American Commonwealth, his book of 1888, Lord Bryce, considering American political institutions, provides and early chapter titled, ‘Why Great Men Are Not Chosen President.’  Most Americans, without needing to hear the argument, are likely to agree with the chapter’s premises.  the planetarkhis, the modern Greek word for ruler of the planet, the President of the United States may well be, but we can all be assured that, whever he is, nowadays he is almost certainly likely to be a mediocrity.  ‘Besides,’ Bryce wrote, ‘the ordinary American voter does not object to mediocrity.  He has a lower conception of the qualities requisite to make a statesman than those who direct public opinion in Europe here. He likes his candidate to be sensible, vigorous, and, above all, what he calls “magnetic,” and does not value, because he sees no need for, originality or profundity, a fine culture or a wide knowledge.’ Mr. Ford, Mr. Carter, Mr. Regan, Messrs. Bush, Mr. Clinton, and Mr. Obama—take a bow, please.

So if the last five decades of American leadership are the epitome of mediocrity, then what, you might wonder as I have, does Epstein make of the current administration?  In an op-ed piece for the The Wall Street Journal last month, he compared Mr. Obama’s successor, Number 45 to Kaiser Wilhelm II and had this to say about his leadership style: “…He does share with Kaiser Wilhelm volatility, instability and a combination of paranoid touchiness and megalomania, along with a boundless self-confidence lashed to an often astonishing ignorance.”  Epstein goes on to compare the current president to a high school boy who resorts to constant, cruel name calling.  But personally I think this is insulting to my high school students who are much more mature and, quite frankly, kinder than the current occupant of The White House.  A comparison to my friend’s toddler who gets irrationally upset for the slightest reasons—someone looked at her the “wrong” way, she doesn’t have her favorite outfit on for ballet class, her sister touched her stuffed animal—seems more fitting.  But, then again, this comparison might be insulting to the three-year-old.

Epstein argues in his Washington essay that the founding father was by no means perfect.  Even while he was alive, the myth of Washington grew and grew.  He had a very rigid sense of honor, was seen as aloof, and constantly worried about his reputation.  He was the right man, at the right time, for the right position.  But, Epstein argues, the single most important belief that Washington upheld was that a political leader ought to be a moral and honorable man who is above party interests:

He believed that honorable conduct was crucial to public life.  He believed that a political leader needed to surmount the parochial interests of party.  He believed that good character meant more than anything else—than special interest, than idealism, than any theoretical concerns—and worked to develop a character of the kind in himself that proved his point.  Washington was not a great military mind; he was a good though not a saintly man; he was no master politician.  In the end, his genius was perhaps the rarest kind of all: a genius for discerning right action so strong that he was utterly incapable of knowingly doing anything wrong.  He was our founding father, and our politics has yet to turn up a better man.

In light of what has gone on in my country in the last two years, Epstein’s words are….depressing.  If only…

(Some of the otherbiographical essays in this book I am eager to read are those on Henry James, George Eliot, T.S. Eliot, Isaiah Berlin, V.S. Naipaul, Xenophon, and Aleksandr Solzhenitsyn.)

3 Comments

Filed under Essay

Musaeus Dulcis Mel: A Handbook of Disappointed Fate by Anne Boyer

Cesare Maccari. Cicero Denounces Catiline. 1888.

The essays in Anne Boyer’s collection are fierce, poetic, erudite, engrossing and melodic. The first piece of writing is simply and strongly entitled “No.” “History is full of people who just didn’t,” she begins. A common theme throughout the essays is the multitude of ways that people and animals refuse. Her discussion about silence as resistance, however, resonated with me the most:

Saying nothing is a preliminary method of no. To practice unspeaking is to practice being unbending, more so in a crowd. Cicero wrote cum tacent, clamant—‘in silence they clamor”—and he was right: never mistake silence for agreement. Silence is as often conspiracy as it is consent. A room of otherwise lively people saying nothing, staring at a figure of authority, is silence as the inchoate of a now-initiated we won’t.

The Latin that Boyer cites is from Cicero’s Speech against Catiline who has been accused of plotting to overthrow the Roman government in an open meeting of the Senate. Cicero is attempting to persuade Catiline that, instead of being convicted of his crimes and put to death, it would be better for him to leave the city and take his band of thieves with him. When Catiline walks into the Senate to face Cicero and hear the changes against him, Cicero points out the deafening silence with which the alleged criminal is met. The two verbs in Cicero’s Latin can be translated even more strongly to reflect better the contrast that Cicero is attempting to make in his speech. “When they (The Senate) are silent, they are shouting.” Cesare Maccari, in his painting “Cicero Denounces Catiline” depicts the dejected, lonely Catiline who has been the target of this silence. Nothing is more hurtful to me than when I am ignored, stood up, ghosted; I would rather be yelled at by someone than given the silent treatment.

I detected another type of silence-as-resistance in her essays entitled Erotology.  Boyer hints at unsuccessful love affairs and unrequited love in other essays, but in Erotology the longing one experiences for another person is shrouded in the lonely silence of the night:

Night performs a difference operation: you want what you want which isn’t what you want at all, but a desire formed by processes, by having had, then having no more.  It is as if in matters of heartbreak the night world and the day work take on different planets with different axes or in different courts with different testimonies, different warrants, different judges, different sentences, different prisons, different laws.  The night contests the day, then the day contests the night.  The clarity and ordinary pace of the day is suspicious to the heartbroken person in the night: what if what the day says about the longing at night is slander?

Who among us hasn’t spend a long, solitary night contemplating an unrequited love, a lost love, an impossible love?

Many of her other essays are also a struggle, her own and others, a resistance, against all of the harsh ugliness that we are forced to endure in this strange world. The way that Boyer engages with and makes connections among different texts is engrossing. Her essay, entitled “Kansas City,” for instance, includes a reflection on that Midwestern city by drawing on the music of Fats Domino and a quote from Socrates:

When Fats Domino sings his version of the song ‘Kansas City,’ he is like Socrates who says of his ideal city: ‘Let me feast my mind with the dream as day dreamers are in the habit of feasting themselves when they are walking alone; for before they have discovered any means of effecting their wishes…they proceed with their plan, and delight in detailing what they mean to do when their wish has come true.’

Fats Domino might take a plane to the ideal city, he might take a train, but even if he has to walk there, he will get to it the same.

Kansas City becomes, for Boyer, one of the first places that she associates with resistance. The city resists or defies real description or categorization; depending on who one asks, it is a utopia—like the Kansas City of Fats Domino, it is the façade of a city that was erected for the set of the Robert Altman film, or it is the difference between freedom or slavery for black people in the 1850’s. Boyer herself moves to Kansas City in 1996 and lives there for four years and the city becomes a source of personal resistance:

What I knew when I got to Kansas City was I couldn’t be a poet—that I refused to be one—and I was soon inside whatever was not a poem, working in the shelters and community centers of Kansas City and thinking the only possible life was a life of politics, and the only possible politics was a politics for women and children and the poor. When I think of telling you what was in Kansas City the year the facades of Kansas City were built, my thoughts turn red and what I see is a field of feeling: sorrow, rage.

Her work with the poor women and children of Kansas City is one of many passionate and poignant reflections of the real struggle it is to be female in this world.  In “The Dead Woman,” she writes, “But women become dead women every minute and always have, so I’m more surprised the whole world is not on fire every minute, that the winds are not roaring, that the earth hasn’t shaken open, that everyone hasn’t felt like they could die.  There’s a line in Alice Notley’s epic poem Alma that I can’t find now but remember and need: something like ‘women are born dead.'”  In “Shotgun Willie” she describes barely making ends meet as a single parent when her daughter was young, living in a small apartment and only listening to the A-side of a Willie Nelsen album which she bought at the Goodwill for a dime:  “I didn’t like whiskey, but wanted, like Willie Nelson, for a river to take my mind, to take my memory, not from the torture of unattainable, unrequited love, but my failures, how I’d basically just let myself be nothing at all, and for years then, and treated poorly, and barely rebelling against my own poor treatment.”

One of my favorite essays (although it’s really difficult to choose) is entitled “My Life” in which she writes about three strong, talented, and resilient women who resist the struggles they face as women—the singer Mary J. Blige, the poet Lyn Hejinian and Anne Boyer herself.  She begins the essay with a powerful statement that reminded me of the line about women from Notley’s epic poem cited above: “This is about calling what isn’t a life a life and calling what isn’t one’s own life one’s own, about the embellishment of any ‘my’ on a life that isn’t and can’t be or isn’t quite living, at least not all the time.” Similar to the Kansas City essay, she reads, interprets, quotes the singer and the poet and creates her own poetry through her reactions:

Mary J. Blige at the opening for the Mary J. Blige Center for Women…Blige removed her sunglasses to wipe away her tears. ‘When I was 5 years old there was a lot that happened to me …that I carry…all my life…  And when…I was growing up after that, I saw so many women beaten to death, almost to their death, by men.’  LH: ‘As for we who love to be astonished, we close our eyes to remain for a little while longer within the realm of the imaginary, the mind, so as to avoid having to recognize our utter separateness from each other.’  Mary J: ‘I still love you/You know I’ll never live without you/ I wish you’d change your ways soon enough/ So we an be together.’ Mary J. Blige made a perfume.  It is called My Life.  The thing about My Life is almost anyone can wear it.  Though a perfume is not an album and an album is not a life and a life is not a book of poetry and a book of poetry is not an essay written for a journal of music and experimental politics, one might mistake one for the other when My Life is, for so many of us, so difficult to find.

There is a struggle throughout the essays with her writing, her craft.  In “Clickbait Thanatos,” Boyer laments the surfeit of poetry available online which drains the entire body of 21st century verse of its uniqueness.  (In the next essay she has several humorous and, sometimes disgusting, ways of making poetry more difficult to publish.) It is full of “TMI and OMG—just like anyone’s Facebook feed.”  Boyer’s thoughts about her art remind her of Lucretius’s De Rerum Natura, which Epicurean, Roman, epic poem, written during the last years of the Republic,  ends with a horrifying description of the plague.  The meter of the poem, no doubt, has helped it last for centuries, but the poem’s baffling and gruesome ending probably also has something to do with its preservation: “…what is also in the work of Lucretius is that everything, and nothing, lasts forever.”

Anne Boyer’s collection of writing also ends with her own description of a plague, of sorts; the last several essays have heartbreaking descriptions of her long struggle with cancer.  I like to think that Lucretius ends his epic with a description of disease in order to test his readers; he has spent hundreds of lines of poetry convincing us that since life is short,  we must avoid pain and do things in this life that bring us pleasure.  He also believes, unlike the Stoics, that there is no afterlife, so once we are dead then that’s the end of it—no more worries, no more pain, no more resistance.  Lucretius explains in Book 4 that his poetry is the equivalent of putting honey on the rim of a cup of medicine so that a child will be tricked into taking something that is good for her.  If De Rerum Natura has successfully served as a type of didactic honey with which to trick people into learning his Epicurean lesson, then no one will be upset by a silly plague, will they?  Although Boyer’s last few essays are especially tough to read, they, too, are a test to see if we are paying attention to her poetry, her writing on resistance, her resilient spirit.  A Handbook of Disappointed Fate,  is what Lucretius would call musaeus dulcis mel (the sweet honey of the muses.)

I’ve made a playlist on Spotify of the music that Boyer writes about in her essays.  I found that listening to the music and rereading some of the essays as I listened made them even more meaningful:

As the week comes to a close, I’ve been basking in the afterglow of my reading experience with these essays and listening to the playlist. Please do give Boyer’s essay a try and also look at Ugly Duckling Presse for other brave, smart, riveting literature.

Leave a comment

Filed under Essay, Nonfiction

Arcs of Compressed Voltage: George Steiner on Heraclitus

Polymath George Steiner in his text entitled The Poetry of Thought: From Hellenism to Celan, ambitiously seeks to explore the tension between philosophy and language that has occupied western thinkers for millennia.  The author begins his essay with his thoughts on Heraclitus, the Presocratic philosopher whose fragmentary writing is notoriously enigmatic.  The Presocratics, and Heraclitus in particular, fascinated me so much as a graduate student that I chose them as the topic for one of my specialized exams for my Master’s degree.  After reading Steiner’s first chapter I immediately, and enthusiastically, dug up my old Heraclitus texts which I am chagrined to say I have not looked at for many years.  I offer a translation here of a few of my favorite fragments:

Fragment 2:
τοῦ λόγου δὲ ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν.

With the logos being common, many men live having their own personal purpose.

Fragment 7:
εἰ πάντα τὰ ὄντα καπνὸς γένοιτο, ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν.

If all things would become smoke, then noses would discern them.

Fragment 12:
ποταμοῖσι τοῖσιν αὐτοῖσιν ἐμϐαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα ἐπιρρεῖ.

Different things step into the same waters and different waters are flowing upon the surface.

Fragment 17:
οὐ γὰρ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκοίοις ἐγκυ­ρεῦσιν, οὐδὲ μαθόντες γινώσκουσιν, ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι.

Many men do not think about the things, nor do they know the things they learn. But they think they do.

Fragment 31:
πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα, θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ, τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ.

The transformations of fire are first the sea, half of the sea is earth, half of the sea is a hurricane.

Fragment 43:
ὕϐριν χρὴ σϐεννύναι μᾶλλον ἢ πυρκαϊήν.

It is necessary to extinguish hubris more than a fire.

Fragment 64:
τὰ δὲ πὰντα οἰακίζει κεραυνός.

The thunderbolt steers all things.

George Steiner’s discussion of Heraclitus is equally as poetic and philosophical as that of the Presocratic whose work he is attempting to analyze. In Poetry of Thought he says about Heraclitus’s prominent place in the history of philosophy and language:

Together with Pindar, rules Heidegger, Heraclitus commands an idiom which exhibits the matchless ‘nobility of the beginning.’ Meaning at dawn.

Philologists, philosophers, historians of archaic Hellas, have labored to define, to circumscribe this auroral force. Heraclitus’s dicta are arcs of compressed voltage setting alight the space between words and things. His metaphoric concision suggests immediacies of existential encounter, primacies of experience largely unrecapturable to rationalities and sequential logic after Aristotle.

Steiner continues his own fiery, mesmerizing language to discuss Heraclitus:

Heraclitus ‘works in original manner with the raw material of human speech, where “original” signifies both the initial and the singular.’ (Clemence Ramnoux one of the most insightful commentators). He quarries language before it weakens into imagery, into eroded abstraction. His abstractions are radically sensory and concrete, but not in the opportunistic mode of allegory. They enact, they perform thought where it is still, as it were, incandescent—the trope of fire is unavoidable. Where it follows on a shock of discovery, of naked confrontation with its own dynamism, at once limitless and bounded. Heraclitus does not narrate. To him things are with an evidence and enigma of total presence like that of lightning (his own simile).

“Auroral,” “voltage,”  “setting alight,”  “incandescent,”  “lightning.”  No one does Heraclitus like Steiner.  Steiner’s discussion of Lucretius in the next section of his text is equally as fascinating. More to come…

6 Comments

Filed under British Literature, Classics, Essay, Nonfiction, Philosophy

The Tongues of Eros: More Thoughts on George Steiner

There are some intriguing and surprising personal stories and anecdotes that George Steiner weaves into the essays in My Unwritten Books.  In his essay on his political and religious beliefs, for instance, he admits that he has never once in his life voted in any election, local or national.  He is an avid dog lover and the emotion he shows towards his pets, he admits in the essay “On Man and Beasts,”  sometimes runs deeper than that which he feels for his family.  And, perhaps the most intriguing statement in the book, comes in his writing about Eros: “I have been privileged to speak and make love in four languages.  Also in the interstices, sometimes inhibiting, sometimes playful, between them.”

Steiner begins with a general discussion of his thoughts on language and moves on to describe how Eros is a unique language in and of itself that has not been studied in any methodical way.

We have no systematic poetic or rhetoric of eros, of how the making of love is a making of words and syntax.  No Aristotle, no Saussure has taken up this pivotal challenge.  More specifically, we have, so far as I am aware, no study, even summary, of how sex is experienced, of how love is made in different languages and different language-sets (ethnic, economic, social, local).  Per se, the polyglot condition at varying levels of immediacy and proficiency is not all that rare.  It features in numerous communities, such as Sweden, Switzerland, Malaysia.  A multitude of men and women dispose of more than one “native” tongue, from very earliest childhood.  Yet we seem to have no valid account, no introspective or socialized record of what must be their metamorphic erotic lives.  How does lovemaking in Basque or Russian differ from that in Flemish or Korean?  What privileges or inhibitions arise between lovers with different first languages? Is coitus also, perhaps fundamentally, translation?

Steiner describes his sexual experiences with a German, Italian and French woman and gives specific details about how making love in each of these three languages was a unique experience.  Sex with a German woman he calls Ch. is described as an encounter in which the interplay of sex and sadism is prominent.  He concludes, “To make love in German can be taxing.”  It was an Italian woman, named A.M., he says that “instructed me in the litany of seduction.”  And he debunks the myth that the French culture is more amorous than any other.  He learns by having sex with a French woman that French erotic exchanges happen with formal language: “Gloriously astride me, my first teacher in the arts of orgasm, praise God, an older woman burnished by irony and compassion, bade me ‘come, come now and deep.’ But did so using the formal vous.”

I have to admit that I was disappointed that Steiner did not give equal time to describing his sexual experiences in English.  He argues that his own observations would not be able to capture any universal experiences because of the global pervasiveness of the English language: “How can any one person register more than an insignificant fraction of a sexual lexicon and grammar which stretch from the syncopations of Afro-Carribean pidgeons to the delicate love lyrics of Anglo-Bengalis, which comprise the creole of English hybrids in Southeast Asia and the worn passwords of the multinational dealer summoning his escort service to an anonymous hotel room in Istanbul or Valparaiso?” I think that at least some general statements about his lovemaking in English versus his experiences with other languages would have made the essay seem more complete.

Steiner’s concluding remarks in the essay, I suspect, are a better explanation for his omission of English sexual encounters: “Perhaps shared orgasm is an act of simultaneous translation.  I sense that I could have made a contribution, even pioneering.  But the hurt is would have done to that which is most precious and indispensable in my private life (this chapter comports risk) made this impossible.  Indiscretion much have its limits.”  Steiner’s wife, Zara, is the American-born, British historian…

2 Comments

Filed under British Literature, Essay, Nonfiction

Ruins in Motion: My Essay for the 2017-2018 Seagull Books Catalogue

Every year Naveen Kishore and the talented staff at Seagull Books craft and publish a catalogue filled with original pieces of literature, art and translations from around the world.  This year they have truly outdone themselves.  Each of the 1500 catalogues has an different and individual cover.  I have included some photos of my copy, Naveen’s provocation for this publication and my response which is included in the catalogue.

Naveen’s Provocation:

It begins slowly. Always in slow motion. With just the right pink and gold that the light designer ordered for the occasion. The script as perfect as can be. The director’s genius about to be rewarded. The performance about to, yes, begin. The curtain to rise. An audience seated. Resigned to what they know will unfold. Without change. Like having seen it happen before. Not here. Not at this particular venue. Or at this play. In their lives. They know the drama. The realism. The script. The dance. The moves. They know. Everything.

Drop a bomb. Set off a device. Blow to smithereens. Unless you do. The image that springs to mind when you see a ruin is gentle. Floating into the mind. Sideways. Almost horizontal. A sense of having fallen into something slowly. Over time. Perhaps what you labeled love. Like leaves. The kind that autumn sheds. Those. Very. Leaves. I guess things fall into gentle ruin. They do. That is the phrase I seek. The familiarity of the tragic. The kind that is foretold in every gesture you create. For yes. It is creative. This ruination. How else would it ever have got to the stage it has. One of utter helplessness. Descending into an aesthetically designed. Even overwhelming. Futility.

Embraces like coagulated clots growing. Thickening. Clinging walls. Solidifying layers settling. In an intense and congealed setting for decay to blossom. Into? Dare I say it? Decay. Decay yet to be born so unborn decay. The kind that waits. Waiting to grow. Flourish. Thrive. Open. Unfolding decay. One that matures into full blown decay. Without containment or known boundaries. Therefore spreading. This decay. Decay as epidemic. A decay of ruination. Utter and complete. Defeated decay. Gnawing at the foundations. Of what? Of what once. Was. Eroding decay. Relentless and unceasing. And yes. A committed decay.

A twilight turned yellow.

My Response:

Ruins. From the Latin noun Ruina—meaning a forward, uncontrollable movement, a headlong rush; a headlong fall, a downward plunge; a collapse. Derived from the Latin verb ruo—to move swiftly, to hurry on. Ruins are in motion, moving forward, taking on new shapes and forms. The story of Dido and Aeneas in Vergil’s Aeneid comes to mind as I think about ruins in motion.

Dido and Aeneas are both refugees—Latin profugus, to have a forward flight, also a word in motion— attempting to escape the ruins of their respective cities and their former lives. My favorite character in Vergil’s Aeneid, even going as far back as my first attempt at translation of this epic in high school, has always been Dido. The love of her life, her husband Sychaeus, was murdered by her brother Pygmalion in order to steal Sychaeus’s fortune. Pygmalion’s greed and violence forces Dido to flee Tyre and abandon her former, happy life. Similar to the boatloads of homeless Syrians we see today also escaping the Levant, Dido travels across the Mediterranean to the shores of North Africa where she attempts to build a new home, a new kingdom in Carthage.

In the midst of trying to put her life and her city back together Aeneas, a refuge himself from Troy, lands on her shores after his fleet encounters a violent storm at sea. Interestingly, Vergil describes this storm as caeli ruina, “the ruin of the sky.” The poet’s first mention of ruina comes at the very moment when fate drives Aeneas towards Dido and the Carthaginian shores. But we know that as soon as the curtain opens on this epic, that the fate of Dido is not a happy one; her encounter with Aeneas, though at first passionate and mutual, will be the source of her final and tragic ruin. Vergil poignantly, repeatedly and sympathetically calls Dido infelix, “unlucky.”

At first, Dido’s story shows us that ruins can be a good thing, an excuse or an impetus for a new start. When Aeneas arrives on the shores of Carthage he witnesses a new city being built under the careful guidance of Dido. Vergil is a master at juxtaposing` the old and the new, destruction and rebuilding, ruins and rebirth. Aeneas eagerly surveys the building of Dido’s new city—the harbor, walls, a theater and a temple are all works in progress that draw the Trojan’s amazement and wonder. Vergil compares the workers, the builders of this city to a hive of bees, filling the cells of their hives with honey and getting the necessary materials for their work. Fervent opus, redolentque thymo fragrantia mella. “Their work glows; the fragrant honey is scented with thyme.” This is Dido’s second chance, her spring, her twilight. Or is it?

Amidst the construction of her new city, Vergil inserts an opposing image of ruins in the form of a fresco in the temple at Carthage. As Aeneas tours this temple he views some of the most horrific scenes from the fall of Troy: the allotment of the Trojan women, the body of dead Hector being dragged around the walls by Achilles and the murder of Priam in the midst of his own palace. Aeneas weeps openly at the sight of these reminders of his ruined city.

Dido, the very symbol of these opposing themes—ruins and rebuilding– is standing at the center of this temple and it is significant that this is the first place where she encounters Aeneas. The frescoes of Troy become not only a reminder of the ruins Aeneas has fled, but they also serve as a foreshadowing of the destruction that Dido will inevitably suffer as a result of her encounter with Aeneas. Ruins in the Aeneid are always in motion.

In her kindness, compassion and empathy Dido opens up her home as a place of solace. She and Aeneas share the miserable fate of refugees escaping ruins and searching for a better place to put back together their lives: Non ignara mali miseris succurrere disco. (Not ignorant myself of misfortune, I know how to help those who are also miserable.) Dido runs to help Aeneas—the verb succurrere in Latin literally translates as “running to help”— thereby setting her ruin in motion; her expeditious offer of succor is paid for with her destruction. Aeneas and Dido engage in a physical relationship and settle into a “marriage” of sorts that is fittingly blessed by the goddess of marriage, Juno, and the goddess of love, Venus.

Jupiter, however, the Paterfamilias of the universe and the god who represents fate sends an urgent reminder to Aeneas of his mission to found and build a new Troy. And so Aeneas readies his men and his fleet to leave Carthange and set sail for Italy which act of utter abandonment has a devastating effect on Dido. Vergil’s description of Aeneas flight from Troy is striking; he hurries the preparations for his journey like a man on fire: Idem omnes simul ardor habet; rapiuntque ruuntque: /Litora deseruere; latet sub classibus aequor. (The same fervor grabbed hold of all the men at the same time; they rushed and they carried themselves away, and they deserted the shores; the sea lie hidden under so many ships setting sail.)As Aeneas is rushing away (ruunt, verb form of ruina) from Carthage, Dido sits atop her own funeral pyre, plunging herself headlong into Aeneas’s sword and into her final destruction.

As early as Book I, Vergil alludes to the difficulty of founding a new city in the wake of the utter destruction of Troy: tantae molis erat Romanam condere gentem (It was such a monumental task to found Roman.) Molis here is another building word in Latin also meaning “rocks, a pile of materials.” Troy had to fall, many hardships had to be suffered and Dido had to be left behind and abandoned in order for Rome to be built; the ruins of Troy rise again in the form of the greatness and splendor of Rome.

Vergil’s message not only applies to the ruins from which the grandeur of Rome came about, but also to the circumstances under which human life and fate operate. Something bigger and grander and stronger have the potential to emerge out of the ruins that befall us in life; and Vergil reminds us that, yes, there have to be sacrifices, ruina (ruins) like the death of Dido, that are strewn along the roads that lead to something better.

Anthony from Time’s Flow Stemmed has also written a beautiful and profound response:

A Contribution to Seagull Books’s Annual Catalogue

Joe from Roughghosts has written a deeply personal and poetic response:

The cost of words: My submission to the 2017-2018 Seagull Books catalogue

14 Comments

Filed under Nonfiction, Seagull Books