Tag Archives: Spanish Poetry

Why Must I be Preyed Upon?

Pain, and grief and heartsickness can be so lonely and isolating. The rollercoaster of emotions settle down, but there are still days when the pain, the memories of what has been lost feels like a harsh punch in the chest. Who can I talk to? Who can I call? To whom can I describe this almost unbearable sensation? It’s nothing new. It’s more of the same. It makes me weary and I feel like a broken record repeating these tiresome things to those in my inner circle. I’m sick of myself, I think, so how can they not be sick of me too?

Writing and reading poetry are what I end up retreating into when the loneliness and isolation set in. I like to think that all of the books of poetry I have voraciously consumed in the last few years are paying off in the form of solace. I share here two recent favorites that have helped me in the hopes that they might be comforting to anyone suffering in any way—there seems to be an abundance of pain everywhere one looks nowadays.

Cuban poet Dulce Maria Loynaz’s collection Absolute Solitude, beautifully translated by James O’Connor and published by Archipelago Books, is full of memorable lines that are worthy of writing in my notebooks and revisiting for those tough days. Here she envisions grief as a wolf to which she falls prey:

There was a lull in the pain. I fled from it as if I were fleeing a wolf suddenly taken with sleep. But when it wakes, it will pick up my scent and follow my trail. I know this. And it doesn’t matter where I hide, it will know how to find me, and when it does, it will pounce on a body too weary to resist it. Why must I be the preyed upon? Why does its mouth water every time it spots me? I have no blood to slake its savage thirst and I carry nothing in my saddlebags but the echoes of dreams grown cold. Where did I lose my way? I can’t remember. What flowers did I step on pretending I didn’t see them? Before me the great jungle grows dense.

And from Kathryn Smith’s Collection Self-Portrait with Cephalopod published by Milkweed Editions a poem that envisions the possibility of being whole again after tragedy. “A Permeable Membrane in the Mutable Cosmos”:

Tell me again of the lepers who learn to shed their disastrous skin by eating the meat of vipers: something transmutable in the flesh. The ancients spent lifetimes considering the resurrection of irretrievable parts: wolf-devoured flank, eyes of martyrs pecked clean in the village square, Tell me again about the new heaven and the new earth, when the bear returns an unblemished arm to its faithful socket, when mountains open their mouths to receive conduits and I-beams and engagement diamonds and the fish ladders the rivers will give up with their dams when the earth is made new. Tell me the formula for feeling whole again after tragedy. The equation for how much time I needed after saying no before I’d tell you yes. Tell me I’ll never be alone, even when I want to be alone.

21 Comments

Filed under American Literature, Opinion Posts, Poetry, Spanish Literature