
Henricus Respicit Futurum.
As I have mentioned in a previous post, The Woodstock Academy where I have had the privilege of teaching Latin and Classics for many years now, is one of the oldest public schools in the United States and has a simple yet profound Latin motto which reflects and respects this tradition: Respice Futurum–-translated literally as “Look back at your future.” These two simple Latin words capture the idea that one moves towards the future while also reflecting on the past— it is the equivalent of moving forward on a train while sitting in a seat that is facing backward. Respice Futurum is an fitting description for thinking about my reading plans for 2018
Respicio in Latin means more than “looking back.” One of my favorite translations of this word is “to have regard for another person’s welfare.” The Stoic philosopher Seneca, for example, applies respicio to the idea of self-improvement in his work De Clementia: sapiens omnibus dignis proderit et deorum more calamitosos propitius respiciet. (A wise man will offer help to those who are worthy and, in the manner of the gods, he especially will have regard for those in need.”) A good person, Seneca argues, always looks towards his future but uses experiences from the past to inform his decisions. So as I look forward to books I intend to read in 2018, I can’t help but consider which literary selections in 2017 have influenced my choices. Which books, based on previous choices, will give me a chance for deep reflection and even self-improvement?
Based on my past experiences, there are a few of my favorite publishers that put out spectacular books year after year. A few of these titles I am looking forward to are:
Seagull Books:
Villa Amalia, Pascal Quignard
Eulogy for the Living, Christa Wolf (trans. Katy Derbyshire)
The Great Fall, Peter Handke (trans. Krishna Winston)
Monk’s Eye, Cees Nooteboom (trans. David Colmer)
Lions, Hans Blumberg (trans. Kári Driscoll)
Requiem for Ernst Jandl, Friederike Mayröcker (trans. Rosalyn Theobald)
NYRB Classics:
The Juniper Tree, Barbara Comyns
Berlin Alexanderplatz, Alfred Döblin (trans. Michael Hofmann)
Kolyma Stories, Varlam Shalamov (trans. Donald Rayfield)
The Seventh Cross, Anna Seghers (trans. Margot Bettauer Dembo)
Anniversaries, Uwe Johnson (trans. Damion Searls)
Yale University Press:
Packing my Library, Alberto Manguel
A Little History of Archaeology, Brian Fagan
Journeying, Claudio Magris (trans. Anne Milano Appel)
I am also looking forward to more publications from Fitzcarraldo Editions, New Directions, Archipelago Press, Ugly Duckling Presse, Persephone Books (whose bookshop I hope to visit in the spring) and the Cahier Series. I’ve also heard that new books by Kate Zambreno and Rachel Cusk will be coming out later in 2018 and I am eager to read new titles by both of these women.
While I am waiting for the books listed above to be published, I will dip into German and British classics which I have loved reading over the last year. Here is what I have sitting on my shelf awaiting my attention in 2018:
German Literature:
Hyperion, Holderlin (trans. Ross Benjamin)
The Bachelors, Adalbert Stifter (trans. David Bryer)
The Lighted Windows, Heimito von Doderer (trans. John S. Barrett)
brütt, or The Sighing Gardens, Friederike Mayröcker (trans. Roslyn Theobald)
On Tangled Paths, Theodor Fontane (trans. Peter James Bowman)
British Literature:
Marriage, Susan Ferrier
The Voyage Out, Virginia Woolf (I’d also like to continue reading her volumes of essays and diaries)
To the Wedding and G., John Berger
Pilgrimage, Vols. 3 and 4, Dorothy Richardson
Russian Literature:
I was disappointed this year not to get around to this stack of Russian literature in translation books as well as Russian history books I have sitting on my shelves—
Gulag Letters, Arsenii Formakov (ed. Elizabeth D. Johnson)
Found Life, Lina Goralik
City Folk and Country Folk, Sofia Khvoshchinskaya (trans. Nora Seligman Favorov)
Sentimental Tales, Mikhail Zoshchenko (trans. Boris Dralyuk)
October, China Mieville
(I’ve toyed with the idea of starting War and Peace as well, but who knows where my literary moods will take me)
And for some Non-fiction:
I am very eager to read more George Steiner: Errata, The Poetry of Thought and Grammars of Creation are all on my TBR piles.
I am teaching a Vergil/Caesar class and an Ovid (Metamorphoses) class in the spring and in preparation for these authors I would like to read some of Gian Biaggio Conte’s books, especially Latin Literature: A History and Stealing the Club from Hercules: On Imitation in Latin Poetry.
I know, this list seems impossible, ridiculous, all over the place. But who knows what rabbit holes I will fall down, or where my journey will take me. All I can say for sure is that 2018, much like 2017, will be filled with great books and interactions with other wonderful readers. Happy New Year!
I had intended to finish the year reading a stack of German literature that I have acquired, but instead I have fallen down a John Berger rabbit hole. Bento’s Sketchbook is one of those titles recommended by a friend with the very strong assertion that it is something I “must read.”
I have to admit that I was drawn to this book because of its autobiographical aspect. Having just lately read quite a bit of Virginia Woolf’s extensive and varied forms of writing, I was curious to get a glimpse into her personal life with her husband. Published in 1914, Woolf began to compose this biting satire of English life in the early 20th century on his honeymoon. Harry Davis, the male protagonist in the novel who thinks he is very different from the other young people that live in his London suburb, is a harsher and more cantankerous version of Woolf himself. Harry has just moved outside of London to Richstead with his parents and his younger sister Hetty. Upon their arrival the Davis family is invited over by their new neighbors, The Garlands—four unmarried, virgin young women and their widowed mother. Harry hates everything about their ordered and conventional life and these women view Harry as a discontented man whose behavior is strange and sullen.
I am making my way through the first volume of Virginia Woolf’s essays that she composed between the years 1904 and 1912. In “The Decay of Essay Writing” (1904) she gives us some insight into her motivations behind writing her personal essays. She teaches us how to read her essays with a bit of a rant about the way in which writers in her day have approached the personal essay:
The Satyricon, written by the emperor Nero’s arbiter elegentiae (judge of style), Petronius, in the first century B.C.E., is one of the most interesting pieces of realistic fiction that has survived from antiquity. The work, estimated to be the size of a modest modern novel, is highly fragmentary so that the plot as a whole can only be loosely reconstructed. The narrator, an amoral yet educated man named Encolpius, has done something to offend the Roman god of sexuality and fertility, Priapus, and as a result has been stricken with a horrible case of impotence. He travels around Italy with his companion and young lover Giton looking for a cure, for the Roman equivalent of Viagra. The work has been described as a satire, as a mock epic, and a picaresque novel; it is lewd, it is bawdy and it is funny.
Clarissa Dalloway, the fifty-two-year-old wife of a British politician, is busy planning one of her famous dinner parties for her usual group of upper class British friends and acquaintances. She spends the day buying and arranging flowers, ordering around her maids and cooks, and laying out expensive silverware. In the first few pages of the novel as she is bustling about her home and then about London, Big Ben lingers in the background, reminding her of every hour that has slipped by, thus reminding her of her mortality. In the midst of her wealthy home and the luxuries she is setting out for her party, the clock faithfully strikes the hour:
