Author Archives: Melissa Beck

Melissa Beck's avatar

About Melissa Beck

My reading choices are rather eclectic. I enjoy reading a wide range of books especially classics, literature in translation, history, philosophy, travel writing and poetry. I especially like to support small, literary presses.

Review: The Cold Eye of Heaven by Christine Dwyer Hickey

This is my first contribution to https://746books.wordpress.com/2016/02/29/readireland2016/ which is an event being run by Cathy at 746 Books.  This book was originally published in 2011.  My copy is the newly released paperback edition from Dalkey Archive Press.

My Review:
Cold Eye of HeavenThe focus of this book is an old man named Farley who lives by himself in the suburbs of Dublin.  When the book opens he is laying on his bathroom floor and it is evident from the symptoms he describes that he has suffered a stroke.  He can’t move and is unable to call for help so it is terrifying for him that no one knows he has fallen.  How long will he lay there before someone comes to his rescue?  The rest of the book is a retelling of his life as each chapter reaches back another ten years in his story, leading us all the way back to his early childhood.

As the author reaches back into the decades to tell us Farley’s story the details of his life and how he ends up alone are slowly revealed.  Farley was married to a woman whom he absolutely adored.  He meets her in the 1960’s when he is a young man and is unsure of the path his life will take.  He wants to move to Australia, much to the dismay of his widowed mother, and work as a car salesman.  But Martina comes into Farley’s life just at the right time to give him direction and grounding.  Farley gets a job as a clerk in an office, a job which he is proud of and does for the next forty years of his life.

A large part of Farley’s story is taken up with the grief he feels after the tragic death of his wife.  From the details he gives us about the last hours of her life it seems that Martina suffered a painful bout of cancer.  She was his whole life and he is completely devastated when she is taken from him.  A few months after her death his Uncle Cal is so worried about him that he goes to Farley’s house and gets him out of bed and urges him to clean up his house and get back to work.  Farley slowly begins to work his way out of his cloud of grief but he calls the entire year after Martina’s death his dark period.  Farley never finds the kind of love he had with Martina ever again.  Farley has an affair with Kathleen, Martina’s sister, who also happens to be married to his boss.  They both realize that Farley is trying to use Kathleen as a poor substitute and the affair gradually fizzles out.   Kathleen is worried that if her family finds out about the affair then she will lose all respect and love from her children.

So the pieces are gradually filled in to show us how Farley ends up alone at the end of his life on his bathroom floor.  The theme of loneliness pervades this story as Farley tries to make connections with people in his life.  But as an old man who is set in his ways this is no easy task.  When his Polish immigrant neighbor offers to take a key to his house so she can check in on him he practically runs away from her.  As he walks the streets of Dublin in search of a cobbler to fix his shoe he laments the changing landscape of a city he used to know so well.  But it’s changing store fronts and differences make him feel even more lonely and isolated.

The details that are given by the author about Farley’s life caused me to become emotionally attached to this old man.  I knew from the beginning that the story would not have a happy ending for Farley.  But then again, he does live a rich, full life filled with love, friends, and hard work. The fact that I was sad when the book was over is a testament to the author’s talented, character-focused writing.

About The Author:
C D HickeyChristine Dwyer Hickey is a novelist and short-story writer. Her novel Tatty was short-listed for Irish Book of the Year in 2005 and was also long-listed for The Orange Prize. Her novels, The Dancer, The Gambler and The Gatemaker were re-issued in 2006 as The Dublin Trilogy three novels which span the story of a Dublin family from 1913 to 1956.

Twice winner of the Listowel Writers Week short story competition, she was also a prize winner in the Observer/Penguin short-story competition. Her latest novel, Last Train from Liguria, is set in 1930’s Fascist Italy and Dublin in the 1990’s and will be published in June 2009.

 

12 Comments

Filed under Irish Literature, Literary Fiction

Review: The Heart by Maylis de Kerangal

I received an advanced review copy of this title from the Publisher through NetGalley.  The original book was published in French and this English translation has been done by Sam Taylor.

My Review:
the heartEven though this book is a fictional account of the process of a heart transplant I learned quite a bit of information about the entire, complex procedure.  The storyline in the book takes place over a twenty-four hour period that begins with a surfing adventure.  Simon and his two best friends have woken up at the crack of dawn to pursue their favorite pastime, chasing waves.  I enjoyed the description of their love for this sport and how they go about finding the best waves.  They are young, fearless, and don’t have a care in the world which makes the tragedy that happens to Simon all the more shocking and upsetting.

On the way back from their surfing adventure, Simon’s friend drives the van in which they are traveling into a tree.  Simon’s two friends are both wearing seatbelts so, although they are badly injured, they do survive the accident.  But Simon is sitting in the middle of his friends in the front of the van and is thrown through the windshield on impact.  When Simon arrives at the emergency room it is determined that he is brain dead and the only things keeping him alive and keeping his heart pumping are machines.

There are several parts to the story that are absolutely heartbreaking (I apologize for the bad pun.)  When Simon’s mother arrives at the hospital she is desperately hoping that her son’s prognosis will be not be bleak.  The doctor tries to tell her as gently as possible that her son is brain dead and that his injuries are irreversible.  I sympathized with the doctor who had the role of delivering this horrible news to a mother.  He has to be gentle with his words, but being too gentle might cause her to have false hope.  I think that we oftentimes forget that a medical professional’s ability to effectively communicate with victims and their families is just as important, if not more so, than his or her technical skills.

My favorite character in the book is a nurse named Thomas whose job it is to coordinate the removal of the organs and coordinate their transfer to doctors in other hospitals around the country.  Thomas is also the person who speaks with the family about their decision to have organs donated.  Simon’s parents are in such shock that they don’t even realize who Thomas is or why he is speaking to them.  Thomas takes them to a comfortable room and slowly and compassionately broaches the subject.  Since Simon was not on the national donor registry in France, Thomas asks Simon’s parents what Simon would have wanted them to do.  They are really at a loss for words or ideas because they are in disbelief about what has happened to their son.  Thomas then asks a very pointed question: “Was Simon a generous person?”

What struck me most about this scene is how tender and understanding this nurse is to these grieving and devastated people.  He never pressures them or makes them feel guilty.  And when it looks like they are so upset that they can’t make a decision,  he is ready to give up the entire idea of donation.  I found it fascinating to learn that in France if a person is not on the donor registry then it amounts to tacit consent of organ donation at one’s death.  But Thomas would never even consider taking Simon’s organs without parental consent despite the fact that the law is on his side.  It is my sincere hope that all nurses in Thomas’ situation are as kind and good at their job as he is.

Finally, I have to mention the character who receives Simon’s heart.  She is a woman in her early fifties whose heart has been damaged by a virus.  She is a woman named Claire who lives in Paris and has been on a transplant list for months.  When she receives word that a heart is available for her I found her range of emotions fascinating.  She is not scared to die on the operating table, but instead she is upset that someone else had to die in order for her to receive this special gift.  It also keeps nagging her that she can never know any details about the donor because she wants nothing more than to be able to say thank you to his family.  I would have expected Claire to be happy and relieved that her own life is finally being saved, but her reaction to receiving a new heart is anything but selfish.

The author has done a meticulous job of research in order to bring to the reader the vivid details of the entire process of organ transplant.  After reading this book I will no longer take for granted the fact that these miraculous medical miracles take place in the 21st century.  The author also reminds us that, although unpleasant,  it is important to have conversations about organ donation with our loved ones and to investigate being on the donation list in our respective countries.

About the Author:
Maylis de Kerangal is a French author. Raised in Le Havre, Maylis de Kerangal went on to study history and philosophy in Rouen and Paris. She worked at Paris-based Éditions Gallimard, then travelled in the United States, and went back to studies at the School for Advanced Studies in the Social Sciences.

 

7 Comments

Filed under France, Literary Fiction, Literature in Translation

Review: The Man Who Snapped His Fingers by Fariba Hachtroudi

I received an advanced review copy of this title from Europa Editions.  The original book was published in French and this English translation is done by Alison Anderson.

My Review:
Layout 1This intense story is told in alternating views of two people who survived the brutality of a fictional totalitarian regime called the Theological Republic.  Although the homeland of these two characters is fictional, it is evident from clues in the text that this country is in the middle east and that both characters are refugees somewhere in Russia.  The female character, Vima, was know in the republic as their most stubborn political prisoner and given the name Bait 455.  Vima is arrested and repeatedly raped and tortured by her captors who are trying to get information about her husband’s political subterfuge.  Vima’s love and devotion for her husband runs so deep that the only words she ever speaks during these torture sessions is a defiant, “No.”  One day, without any warning, a high ranking official interrupts one of these torture sessions by snapping his fingers and Vima is rescued.

The other character in the book is a high ranking Colonel who was in the inner circle of the republic’s Supreme Commander.  The Colonel started out as a foot soldier in the Colonel’s army but because of his bravery and knowledge of arms and technology he quickly rises up in rank until he is one of the most trusted members of the Supreme Commander’s inner circle.  The Colonel’s job is to spy on the staff of the prisons where it is suspected that there are groups of traitors who are letting prisoners escape.  The Colonel’s position brings him into direct contact with Bait 455 and through an interesting twist of circumstances in the book he is the man who snapped his fingers to save Vima.

Vima and the Colonel are both refugees in a new country for five years when their paths cross.  The Colonel has applied for refugee status and the political leaders in his country of asylum keep interrogating him.  Vima is called on to be a translator for the Colonel during these interrogations.  At this point their roles as captor and captive are completely reversed and the Colonel knows that his fate is doomed.  The country of asylum really has no interest in harboring this criminal and the Colonel feels that it is only a matter of time before he is eliminated.  So he asks Vima to write a book which tells his story; the most important part of the story for him is the unconditional love he has for his wife whom he had to leave behind in the republic.

Vima and the Colonel both have emotional personalities that allow them to love deeply and unequivocally.  Vima’s tormentors, no matter how much they tried to break her body and her spirit, would not betray her beloved.  The Colonel gives up his position in the republic and risks his life to escape because his wife demands that he do so.  But in the end Vima and the Colonel are both disappointed because their intense love is not matched by their respective partners.

There is one final interesting literary allusion in the text that, as a classicist, I would be remiss not to mention.  The Colonel enjoys reading literary classics with his lawyer, an eccentric man named Yuri.  Yuri introduces him to The Iliad and The Odyssey and the Colonel becomes fascinated with the Greek hero Achilles.  Achilles, not unlike the Colonel, is a controversial hero who wreaks havoc and destruction despite his heroic status.  Achilles is eventually brought down because of his one week spot, his heel, and the Colonel, too, has a vulnerability which comes in the form of his love for his wife.

This is one of those books that will stay with me and that I will think about for a long time to come.  I made the mistake of reading this before bed and it kept me up thinking for quite a while.  The true hero in the book is Vima who, despite suffering the worst evil that humanity has to offer, is resilient and never stops fighting back.  Vima fights her tormentors with a simple “no,” she fights abandonment from her beloved, and she fights when her past comes crashing back into her life and threatens her sanity.  I think that this will make my list of favorite books of the year.

About the Author:
F HachtroudiFariba Hachtroudi was born in 1951 in Tehran. She comes from a family of scholars and professors. Her paternal grand-father was a religious leader who supported the constitutionalists in 1906, against other religious leaders who advocated for governance by Sharia law and the absolute rule of God as a monarchic authority.

Fariba’s father Mohsen Hachtroudi was a learned scholar, often called the “Ommar Khayyam” of contemporary Iran. As a well known French-educated mathematician, philosopher and poet, Mr Hachtroudi was unquestionably considered to be a moral authority for generations of Iranians. Hachtroudi fought his entire life for the promotion of democracy, social justice (most notably women rights) and secularism. Fariba’s mother, Robab Hachtroudi was a professor of humanities and Persian literature.

Fariba Hachtroudi received her doctorate (PHD) in art and archeology in Paris in 1978.

She lived in Sri Lanka from 1981 to 1983, where for two years she taught at the University of Colombo while performing research on the Teravada Boudhism.

When Fariba returned to France in 1983, she started, as a journalist, to denounce Khomeynism.

In 1985 / 1986, to understand the daily life of her compatriots, Fariba travelled clandestinely to Iran by way of the desert of Baluchistan. L’exilée, Hachtroudi’s first book describes her haunting journey.

10 years later, in 1995, Fariba who was much more pessimistic than others, already predicting change and revival “slowly and from within Iran”, decided again to approach the issue by creating a humanitarian association free of political affiliations. MoHa, the association for the foundation of Mohsen Hachtroudi, focuses it work on education and secularism – conditions essential for the respects of women’s rights and the promotion of democracy. MoHa helped Iranians refugees wherever they were. After her last trip to Iran (2006) Fariba Hachtroudi hopes to be able to register her Foundation in Iran in order to help the youth inside the country as it was the goal of her father.

For more information visit her website: http://www.faribahachtroudi.fr/bio/uk.html

 

9 Comments

Filed under France, Literary Fiction, Literature in Translation, Uncategorized

Review: None So Blind by José Ángel González Sainz

I received a review copy of this title from Hispabooks via Edelweiss.  The original book was published in Spanish and this translation has been done by Harold Augenbraum.

My Review:
None So BlindThis is a difficult title to review because it is impossible to describe the beautiful and philosophical language which permeates the book.  When the narrative begins Felipe Díaz Carrión  is returning to his home in a small village in Spain, but returning from where we do not yet know.  When he reaches his native village he takes great comfort in the familiar surroundings in which he grew up; the trees, the road, the nest of Egyptian vultures, the bronze doorknocker on his house and a cross which is the grave marker for his own father are all soothing to him.  As a person who likes her routine and is comforted by old, familiar things, I was mezmorised by the first few pages of this story as Felipe slips back into his peaceful and calm surroundings.

We are told that Felipe not only grew up in this small village, but he also met his wife, married her and started a family here.  When his son is about ten years old Felipe loses his job as a typesetter and he decides to move his family to a city in order to find work.  While in the city Felipe takes a job at a chemical factory and he settles into a new pattern where he walks the same road every day to work.  But the road in the city is greatly contrasted to his favorite road in the small village.  Whereas the small village dirt road is full of nature, is serene and peaceful, his road to work in the city is crowded, polluted and noisy.  But Felipe happily makes this transition for the good of his family, or so he thinks.

While his family is living in the city, his wife Asuncion gives birth to their second son.  Felipe is thrilled to have another son and he is proud to give his second son his own name.  Felipe’s relationship with the younger Felipe is tender and one built on respect and mutual interests.  But during this time trouble with his firstborn son also arises.  His eldest son spends less and less time at home and develops an attitude of disdain for his father.  It appears that his son has become radicalized through contact with his friends and acquaintanes in the city.  Felipe’s wife also becomes distant from him and she develops a newfound confidence and outspokenness about her.  She starts to attend political meetings at her friends’ homes and she even arranges her hair and clothing differently.  For twenty years Felipe calmly watches as his wife and oldest son grow farther and farther apart from him and their comments about his pacifism become increasingly abusive.

The biggest question facing the reader in the book is why Felipe turns a blind eye to his son’s and his wife’s radicalization, even when it is apparent they are breaking the law.  There is a lot of imagery, as one can imagine from the title, that revolves around blindness.  Felipe is shunned by his neighbors and beaten badly; his youngest son comes home with a black eye and his eldest son disappears for months on end.  During all of this Felipe doesn’t see or even try to see what is going on.  There are clues that he has suspicions about his son’s behavior, but he never confesses that he truly sees what is going on.  The significance of eyesight and blindness is further enhanced by the prolonged descriptions of the Egyptian vultures who nest around his home village.  They eat the softer parts of their prey like the tongue and eyes.

When Felipe is given an early retirement package from the chemical plant he realizes that there is nothing left for him in the city and so he moves back to his beloved village by himself.  He lives there peacefully for about year when he younger son shows up to deliver the awful news that his oldest son is accused of some horrific crimes.  Felipe is devastated and keeps wondering how much he is to blame for his son’s actions.  Felipe then takes us on a journey through the memories of his own father’s murder which he witnessed as a young boy.  It is no wonder that Felipe has become passive and almost numb to the things around him.  But does the fact that Felipe  turned a blind eye to his son’s behavior mean that Felipe is partly responsible for his son’s horrible crimes?  At which point in his son’s upbringing should Felipe have intervened?  And, finally, if he did speak up and intervene, would his son have listened to his father’s advice?

This is my first experience with a publication from Hispabooks.  I am so impressed with the beauty of the language and philosophical questions this book raises.  I can’t wait to see what else is in the Hispabooks catalog.

About the Author:
J.Á. González Sainz is a Spanish fiction writer and translator and co-founder of the Centro Internacional Antonio Machado, a Spanish language learning center for foreign students based in Soria, his hometown in Spain. He won the Premio de las Letras de Castilla y León in 2006, a prestigious Spanish literary fiction award.

7 Comments

Filed under Literature in Translation, Spanish Literature

Review: The Man I Became by Peter Verhelst

I received a review copy of this title from Peirene Press . It was first published in the original Dutch in 2013 and this English translation has been done by David Colmer.

My Review:
The Man I BecameI don’t normally read Dystopian, Orwellian type novels with talking Gorillas.  But since this book is published by Peirene Press I decided to give it a try anyway and I am glad I did.  The narrator tells us that he was living a happy life in the wild until one day members of his family start disappearing from their idyllic home.  He then finds himself drugged and dragged out of his natural habitat against his will.  He, along with his family, are chained together and forced on an arduous journey during which they are given just enough food and water to survive.  Some of them die along the way and the living are forced to march on and leave their loved ones behind..  I found this to be the most heart wrenching and sad part of the book.  Their fear was palpable and it was difficult to read about these innocent animals as they are taken out of their natural surroundings, and forced on a journey towards the unknown.

After a long ride on a ship in cramped quarters, the animals reach what they call The New World.  They are given clothes, taught how to clean and groom themselves and are given speech lessons.  They practice walking upright, which is very uncomfortable to them and they practice carrying on polite conversations.  It is clear that their captors are trying to turn them into something as close to human as possible.  After a period of time the animals are given a test to see how far their human training has come; they are dressed up and attend a coctail where they meet other animals that have also been trained.  This part of the book is an interesting commentary on what it means to truly be human.  If one can look the right way, and speak the right way and have manners, is that person truly human?  Are a bath, the ability to walk upright and to carry on a conversation really the only things that separate us from animals?

There is one other important social criticism that comes through in the narrative and that is our reliance on technology, especially the cell phone.  When the gorillas reach a certain point in their training they receive a phone and are told that it is their identification and they  must carry it wherever they go.  At first they can only receive calls on their phone and it is another way that their captors keep track of them.  As the narrator becomes more human, he gains more privileges for his phone, such as the ability to dial out to other numbers.  The humans who are in charge of the animals possess multiple phones  and are always seen answering their phones, looking at their phones and talking on their phones.  Is this electronic contraption really another thing that separates us from the animals or does it separate us from other humans and our sense of humanity?

The ending is very interesting and I don’t want to give it away.  But I will say that the gorilla’s life does appear to have a happy ending.  He no longer remembers his previous life and he has found some peace with his human existence.  He is a bit smarter than the rest of his family and he gradually begins to realize that conformity isn’t always the best decision; he questions and investigates his surroundings and those who have positions of authority.  I am sure that there are additional layers of meaning in the story that I did not understand.  I can’t wait to see what other readers make of this story.

This is the first release from Peirene Press this year in their Fairy Tale: End of Innocence series.  The Man I Became is a powerful and thought-provoking first book with which to start the Fairy Tale series and I look forward to the other novellas with great anticipation.  Please visit their website for more details: http://peirenepress.com/

About the Author:
peter_verhelst_0Peter Verhelst, born in 1962, is a Belgian Flemish novelist, poet and playwright. He has written more than 20 books. His work has been praised for its powerful images, the sensuality and richness of its language and the author’s unbridled imagination. His breakthrough came in 1999 with the novel Tonguecat, which won the Golden Owl Literature Prize and the Flemish State Prize for Literature. The Man I Became is his eleventh novel.

17 Comments

Filed under Literature in Translation, Novella